Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Bayne
what
up
Bayne,
was
geht?
I
make
a
living
with
the
music
cause
I'm
good
at
it
Ich
verdiene
meinen
Lebensunterhalt
mit
der
Musik,
weil
ich
gut
darin
bin
They
pay
to
see
me
when
I
do
it
cause
I'm
good
and
it
Sie
zahlen,
um
mich
zu
sehen,
wenn
ich
es
tue,
weil
ich
gut
bin
und
es
knallt
I
hit
the
block
and
make
it
shake
because
I'm
good
it
at
Ich
komm'
in
den
Block
und
lass'
ihn
beben,
weil
ich
gut
darin
bin
Could
hit
your
wifey
any
day
because
I'm
good
at
it
Könnt'
deine
Frau
jederzeit
klarmachen,
weil
ich
gut
darin
bin
Pick
up
where
I
left
off
she
gonna
pick
up
when
I
call
Mache
da
weiter,
wo
ich
aufgehört
habe,
sie
wird
abheben,
wenn
ich
anrufe
Thirsty
for
the
Skypper
give
her
hiccups
and
withdraws
Durstig
nach
dem
Skypper,
ich
geb'
ihr
Schluckauf
und
Entzugserscheinungen
Just
came
from
the
prison
had
to
see
one
of
my
dawgs
Kam
gerade
aus
dem
Knast,
musste
einen
meiner
Kumpels
sehen
Defunding
the
law
ain't
no
justice
fuck
'em
all
Das
Gesetz
abschaffen,
keine
Gerechtigkeit,
fick
sie
alle
Never
sold
the
caine
prescription
pills
for
the
pain
Nie
Koks
verkauft,
verschreibungspflichtige
Pillen
gegen
die
Schmerzen
Xannys
put
you
down
Molly
pick
you
up
again
Xanax
zieht
dich
runter,
Molly
holt
dich
wieder
hoch
Quit
dipping
and
mind
your
business
mister
charlamagne
Hör
auf,
dich
einzumischen
und
kümmer
dich
um
deinen
Kram,
Mister
Charlamagne
Snitching
epidemic
it
ain't
just
a
Harlem
thing
Petz-Epidemie,
das
ist
nicht
nur
ein
Harlem-Ding
Hardly
famous
ain't
no
Harley
Davidson
I'm
in
a
coupe
Kaum
berühmt,
keine
Harley
Davidson,
ich
bin
in
'nem
Coupé
We're
in
Ableton
cooking
up
flaming
shit
like
80-proof
Wir
sind
in
Ableton,
kochen
heißen
Scheiß
wie
80-prozentigen
Fill
that
cup
full
of
Dusse
and
watch
me
go
Bobby
Boucher
Füll
den
Becher
voll
mit
Dusse
und
sieh
mir
zu,
wie
ich
Bobby
Boucher
mache
Smooth
as
water
boy
I'm
dripping
on
'em
like
a
rainy
day
Geschmeidig
wie
der
Waterboy,
ich
tropf'
auf
sie
drauf
wie
ein
Regentag
Don't
need
a
topic
just
give
me
the
cue
Brauche
kein
Thema,
gib
mir
nur
das
Stichwort
Whip
it
like
Whinnie
the
Pooh
Ich
peitsch'
es
wie
Winnie
Puuh
Envious,
who
Neidisch,
wer?
Giving
my
dawg
a
pound
affiliated
with
Snoop
Geb'
meinem
Kumpel
'nen
Faustgruß,
verbunden
mit
Snoop
Reaping
the
benefit
I'm
in
a
militant
predicament
so
you
know
I'ma
shoot
Ernte
den
Nutzen,
ich
bin
in
einer
militanten
Zwickmühle,
also
weißt
du,
ich
werde
schießen
Don't
bring
me
no
more
bad
news
Bring
mir
keine
schlechten
Nachrichten
mehr
Out
the
gate
Raus
aus
dem
Tor
I
make
a
living
with
the
music
cause
I'm
good
at
it
Ich
verdiene
meinen
Lebensunterhalt
mit
der
Musik,
weil
ich
gut
darin
bin
They
pay
to
see
me
when
I
do
it
cause
I'm
good
and
it
Sie
zahlen,
um
mich
zu
sehen,
wenn
ich
es
tue,
weil
ich
gut
bin
und
es
knallt
I
hit
the
block
and
make
it
shake
because
I'm
good
it
at
Ich
komm'
in
den
Block
und
lass'
ihn
beben,
weil
ich
gut
darin
bin
Could
hit
your
wifey
any
day
because
I'm
good
at
it
Könnt'
deine
Frau
jederzeit
klarmachen,
weil
ich
gut
darin
bin
Good
like
the
engine
in
the
hood
when
I
skert
off
Gut
wie
der
Motor
unter
der
Haube,
wenn
ich
davonrase
Quarter
pounder
in
a
baggie
the
size
of
a
nerf
ball
Viertelpfünder
in
'nem
Tütchen,
so
groß
wie
ein
Nerfball
Sorry
when
it
comes
to
sob
stories
I
think
I've
heard
all
Sorry,
wenn
es
um
traurige
Geschichten
geht,
ich
glaube,
ich
hab
schon
alle
gehört
Pump
faking
showing
their
true
colors
breaking
the
third
wall
Täuschen
an,
zeigen
ihre
wahren
Farben,
durchbrechen
die
vierte
Wand
It's
destiny
destined
to
never
be
the
other
guy
Es
ist
Schicksal,
bestimmt,
niemals
der
Andere
zu
sein
It's
the
melanin
in
me
that's
glowing
like
a
cup
of
scotch
Es
ist
das
Melanin
in
mir,
das
leuchtet
wie
ein
Glas
Scotch
Ain't
no
wonder
why
she
swallow
I
got
her
lost
in
the
sauce
Kein
Wunder,
dass
sie
schluckt,
ich
hab'
sie
mir
hörig
gemacht
Go
purchase
a
four
for
four
and
then
take
her
shopping
at
Ross
Geh
ein
Vier-für-Vier
kaufen
und
nimm
sie
dann
mit
zu
Ross
zum
Shoppen
What's
the
deal,
I've
been
dealing
throwing
deals
catching
bops
Was
ist
los,
ich
hab'
gedealt,
Deals
rausgehauen,
Erfolge
gefeiert
Probably
running
out
of
time
Wahrscheinlich
läuft
mir
die
Zeit
davon
Show
the
wrist,
tap
my
watch
Zeig
das
Handgelenk,
tippe
auf
meine
Uhr
Nap
or
nothing
yeah
we
bussing
Maxie
pull
at
the
shop
Nickerchen
oder
nichts,
ja,
wir
sind
am
Machen,
Maxie
kommt
zum
Laden
Saying
busy
I'm
tied
up
that's
why
I
got
a
knot
Sage,
ich
bin
beschäftigt,
bin
eingespannt,
deshalb
bin
ich
so
gefragt
I
make
a
living
with
the
music
cause
I'm
good
at
it
Ich
verdiene
meinen
Lebensunterhalt
mit
der
Musik,
weil
ich
gut
darin
bin
They
pay
to
see
me
when
I
do
it
cause
I'm
good
and
it
Sie
zahlen,
um
mich
zu
sehen,
wenn
ich
es
tue,
weil
ich
gut
bin
und
es
knallt
I
hit
the
block
and
make
it
shake
because
I'm
good
it
at
Ich
komm'
in
den
Block
und
lass'
ihn
beben,
weil
ich
gut
darin
bin
Could
hit
your
wifey
any
day
because
I'm
good
at
it
Könnt'
deine
Frau
jederzeit
klarmachen,
weil
ich
gut
darin
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Byron Horton
Attention! Feel free to leave feedback.