Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sundown Town, USA
Sundown-Stadt, USA
If
you
look
over
there
that's
Lucas
Oil
Wenn
du
da
rüber
schaust,
das
ist
Lucas
Oil
If
you
look
over
there
that's
Banker's
Life
Wenn
du
da
rüber
schaust,
das
ist
Banker's
Life
Damn
right
Verdammt
richtig
King
of
Indiana,
leader
and
commander,
eating
up
the
slander
König
von
Indiana,
Anführer
und
Kommandant,
ich
fresse
die
Verleumdung
I'm
in
a
sundown
town
clutching
a
hammer
Ich
bin
in
einer
Sundown-Stadt
und
umklammere
einen
Hammer
Ready
for
static
like
TVs
with
no
antennas
Bereit
für
Ärger
wie
Fernseher
ohne
Antennen
Invite
'em
and
see,
like
the
vitamins
in
bananas
Lad
sie
ein
und
sieh
selbst,
wie
die
Vitamine
in
Bananen
Lock
up
our
brothers
and
they
leave
'em
in
the
slammer
Sie
sperren
unsere
Brüder
ein
und
lassen
sie
im
Knast
Laugh
at
'em
through
a
camera
while
they
sing
the
fucking
anthem
Lachen
sie
durch
eine
Kamera
aus,
während
sie
die
verdammte
Hymne
singen
Been
selling
meds
like
I'm
trying
to
cure
cancer
Verkaufe
schon
Medikamente,
als
ob
ich
versuche,
Krebs
zu
heilen
Flourishing
in
the
city
while
they're
moving
to
Atlanta
Blühe
in
der
Stadt
auf,
während
sie
nach
Atlanta
ziehen
Answer
this,
how
can
I
compete
with
no
competition?
Beantworte
das,
wie
kann
ich
konkurrieren
ohne
Konkurrenz?
We
lie
on
the
application
to
make
a
honest
living
Wir
lügen
im
Antrag,
um
ehrlich
unser
Geld
zu
verdienen
Told
momma
if
you're
looking
for
me,
I'm
in
the
trenches
Hab
Mama
gesagt,
wenn
du
mich
suchst,
bin
ich
in
den
Schützengräben
When
cops
come
we're
sure
to
run
like
fourth
and
inches
Wenn
die
Cops
kommen,
rennen
wir
sicher
wie
beim
vierten
Versuch
und
Inches
Uh!
Blurry
vision
I
keep
a
prescription
Uh!
Verschwommene
Sicht,
ich
hab
ein
Rezept
Product
legit,
not
the
shit
they're
pressing
in
the
kitchen
Das
Produkt
ist
echt,
nicht
der
Scheiß,
den
sie
in
der
Küche
pressen
I
had
to
take
a
leap
of
faith
to
complete
the
mission
Ich
musste
einen
Sprung
ins
Ungewisse
wagen,
um
die
Mission
zu
erfüllen
Under
pressure
you
brake
like
a
brief
intermission
Unter
Druck
bremst
du
wie
eine
kurze
Pause
Back
to
regular
schedule
programming,
y'all
don't
do
no
damage
Zurück
zum
regulären
Programm,
ihr
richtet
keinen
Schaden
an
Plugged
with
the
hispanics
and
I
don't
even
know
Spanish
Verbunden
mit
den
Hispanics
und
ich
kann
nicht
mal
Spanisch
I
don't
need
no
bandage,
time
heal
the
wounds
Ich
brauche
keinen
Verband,
die
Zeit
heilt
die
Wunden
You
can't
think
outside
the
box
when
you're
confined
to
a
room
Du
kannst
nicht
über
den
Tellerrand
schauen,
wenn
du
in
einem
Raum
eingesperrt
bist
Free
the
goons
Befreit
die
Jungs
Uh!
We
from
the
middle
of
the
map.
Uh!
Wir
sind
aus
der
Mitte
der
Landkarte.
Where
you
can
make
a
half
of
million
off
the
pack.
Wo
du
eine
halbe
Million
mit
dem
Stoff
machen
kannst.
Beware
of
aryans
and
confederate
flags.
Hüte
dich
vor
Ariern
und
Konföderiertenflaggen.
Don't
leave
without
your
strap,
you
know
better
than
that.
Geh
nicht
ohne
deine
Knarre
raus,
du
weißt
es
besser.
(Where
you
from?)
(Woher
kommst
du?)
Uh!
We
from
the
middle
of
the
map
Uh!
Wir
sind
aus
der
Mitte
der
Landkarte
Where
you
can
make
a
half
of
million
off
the
pack
Wo
du
eine
halbe
Million
mit
dem
Stoff
machen
kannst
Beware
of
aryans
and
confederate
flags
Hüte
dich
vor
Ariern
und
Konföderiertenflaggen
Don't
leave
without
your
strap,
you
know
better
than
that
Geh
nicht
ohne
deine
Knarre
raus,
du
weißt
es
besser
Riding
with
my
(Bow!)
in
a
sundown
town
Fahre
mit
meiner
(Bow!)
in
einer
Sundown-Stadt
Y'all
ain't
running
nothing
but
y'all
gotdamn
mouths
Ihr
bewegt
gar
nichts
außer
eure
verdammten
Mäuler
Yeah,
riding
with
my
(Bow!)
in
a
sundown
town
Yeah,
fahre
mit
meiner
(Bow!)
in
einer
Sundown-Stadt
Riding
with
my,
aye.
Riding
with
my,
yeah
Fahre
mit
meiner,
aye.
Fahre
mit
meiner,
yeah
Riding
with
my
(Bow!)
in
a
sundown
town
Fahre
mit
meiner
(Bow!)
in
einer
Sundown-Stadt
Y'all
ain't
running
nothing
but
y'all
gotdamn
mouths
Ihr
bewegt
gar
nichts
außer
eure
verdammten
Mäuler
Yeah,
riding
with
my
(Bow!)
in
a
sundown
town
Yeah,
fahre
mit
meiner
(Bow!)
in
einer
Sundown-Stadt
Riding
with
my,
yeah.
We
from
the
middle
of
the
map!
Fahre
mit
meiner,
yeah.
Wir
sind
aus
der
Mitte
der
Landkarte!
It's
time
to
reinvent
my
state
Es
ist
Zeit,
meinen
Staat
neu
zu
erfinden
For
a
long
time
we've
been
known
for
all
the
wrong
reasons
Lange
Zeit
waren
wir
aus
all
den
falschen
Gründen
bekannt
Racism
galore
Rassismus
in
Hülle
und
Fülle
Ku
Klux
Klan
Ku
Klux
Klan
Sundown
towns
Sundown-Städte
It's
time
we
get
our
respect
around
this
motherfucker
Es
ist
Zeit,
dass
wir
uns
Respekt
in
diesem
Scheißladen
verschaffen
Move
over,
ah!
Macht
Platz,
ah!
We
from
the
middle
of
the
map
Wir
sind
aus
der
Mitte
der
Landkarte
Where
you
can
make
a
half
of
million
off
the
pack
Wo
du
eine
halbe
Million
mit
dem
Stoff
machen
kannst
Beware
of
aryans
and
confederate
flags
Hüte
dich
vor
Ariern
und
Konföderiertenflaggen
Don't
leave
without
your
strap,
you
know
better
than
that
Geh
nicht
ohne
deine
Knarre
raus,
du
weißt
es
besser
(Where
you
from?)
(Woher
kommst
du?)
Uh!
We
from
the
middle
of
the
map
Uh!
Wir
sind
aus
der
Mitte
der
Landkarte
Where
you
can
make
a
half
of
million
off
the
pack
Wo
du
eine
halbe
Million
mit
dem
Stoff
machen
kannst
Beware
of
aryans
and
confederate
flags
Hüte
dich
vor
Ariern
und
Konföderiertenflaggen
Don't
leave
without
your
strap,
you
know
better
than
that
Geh
nicht
ohne
deine
Knarre
raus,
du
weißt
es
besser
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Byron Horton
Attention! Feel free to leave feedback.