Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Höndin Sem Veggina Klórar
Die Hand, die die Wände kratzt
Tunglskinsbjört
nóttin
er
tökum
náðir.
Mondscheinklar
ist
die
Nacht,
wir
suchen
Zuflucht.
Tveir
liggja
bræður
og
sofa
báðir,
Zwei
Brüder
liegen
da
und
schlafen
beide,
Móðirin
vakir
og
ljósið
líður,
Die
Mutter
wacht
und
das
Licht
schwindet,
Lognið
er
forleikur
þess
sem
bíður.
Die
Stille
ist
das
Vorspiel
dessen,
was
wartet.
Fjórtán
á
bænum,
við
brunnum
inni,
Vierzehn
auf
dem
Hof,
wir
verbrannten
drinnen,
Börnin
í
fangi
á
ömmu
sinni.
Die
Kinder
im
Schoß
ihrer
Großmutter.
Fleygaðar
dyrnar
og
lokaðir
ljórar,
Verkeilte
Türen
und
verschlossene
Rauchfänge,
Lítil
er
höndin
sem
veggina
klórar.
Klein
ist
die
Hand,
die
die
Wände
kratzt.
Mannleysa
og
ber
að
baki,
Menschenleer
und
schutzlos
zurückgelassen,
Bræðralaus
og
einskis
maki.
Bruderlos
und
ohne
Gefährten.
Lögðum
eld
að
þínu
þaki.
Wir
legten
Feuer
an
dein
Dach.
Fleygaðar
dyrnar
og
lokaðir
ljórar,
Verkeilte
Türen
und
verschlossene
Rauchfänge,
Lítil
er
höndin
sem
veggina
klórar.
Klein
ist
die
Hand,
die
die
Wände
kratzt.
Haf-
er
yfir
horfði
örn
Darüber
wachte
ein
Adler
Herinn
sá
við
Bæjartjörn.
Das
Heer
sah
er
am
Hoftümpel.
Saklaus
inni
brunnu
börn.
Unschuldig
drinnen
verbrannten
Kinder.
Fleygaðar
dyrnar
og
lokaðir
ljórar,
Verkeilte
Türen
und
verschlossene
Rauchfänge,
Lítil
er
höndin
sem
veggina
klórar.
Klein
ist
die
Hand,
die
die
Wände
kratzt.
Sonur
minn
vaknaði
aldrei
aftur,
Mein
Sohn
wachte
nie
wieder
auf,
Ekki
komst
dóttir
mín
litla
á
legg.
Meine
kleine
Tochter
kam
nicht
auf
die
Beine.
Brunninn
var
fótur
og
brostinn
kraftur,
Verbrannt
war
der
Fuß
und
gebrochen
die
Kraft,
Bærinn
féll
saman
og
á
mig
raftur.
Der
Hof
fiel
zusammen
und
auf
mich
ein
Sparren.
Þá
á
mig
sóttu
loks
þvogl
og
órar,
Da
überfielen
mich
endlich
Wirrnis
und
Wahn,
þarna
ég
dó
undir
baðstofuvegg.
Dort
starb
ich
unter
der
Wand
der
Badstube.
Fleygaðar
dyrnar
og
lokaðir
ljórar,
Verkeilte
Türen
und
verschlossene
Rauchfänge,
Lítil
er
höndin
sem
veggina
klórar.
Klein
ist
die
Hand,
die
die
Wände
kratzt.
Sviðnar
hönd
og
hold.
Versengte
Hand
und
Fleisch.
Hitnar
undir
mold.
Es
wird
heiß
unter
der
Erde.
Eldur
brennir
bein,
Feuer
verbrennt
Knochen,
Bræðir
óskastein.
Schmilzt
den
Wunschstein.
Sólin
rís
á
ný
og
sýnir
okkur
bæinn,
Die
Sonne
steigt
von
neuem
und
zeigt
uns
den
Hof,
Suðar
yfir
mý
og
litar
ferskan
blæinn.
Summt
über
dem
Moor
und
färbt
den
frischen
Hauch.
Ekkert
líf
að
sjá
og
aldrei
mun
ég
vakna,
Kein
Leben
zu
sehen
und
niemals
werde
ich
erwachen,
Enginn
segir
frá
og
hvers
er
þá
að
sakna?
Niemand
erzählt
davon
und
was
gibt
es
dann
zu
vermissen?
Sólin
rís
á
ný
og
sýnir
okkur
bæinn,
Die
Sonne
steigt
von
neuem
und
zeigt
uns
den
Hof,
Suðar
yfir
mý
og
litar
ferskan
blæinn.
Summt
über
dem
Moor
und
färbt
den
frischen
Hauch.
Ekkert
líf
að
sjá
og
aldrei
mun
ég
vakna,
Kein
Leben
zu
sehen
und
niemals
werde
ich
erwachen,
Enginn
segir
frá
...
Niemand
erzählt
davon
...
Enginn
segir
frá
...
Niemand
erzählt
davon
...
Enginn
segir
frá
...
Niemand
erzählt
davon
...
Sviðnar
hönd
og
hold.
Versengte
Hand
und
Fleisch.
Hitnar
undir
mold.
Es
wird
heiß
unter
der
Erde.
Eldur
brennir
bein,
Feuer
verbrennt
Knochen,
Bræðir
óskastein.
Schmilzt
den
Wunschstein.
Sviðnar
hönd
og
hold.
Versengte
Hand
und
Fleisch.
Hitnar
undir
mold.
Es
wird
heiß
unter
der
Erde.
Eldur
brennir
bein,
Feuer
verbrennt
Knochen,
Bræðir
óskastein.
Schmilzt
den
Wunschstein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baldur Ragnarsson, Snaebjorn Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Jon Geir Johannsson
Attention! Feel free to leave feedback.