Skálmöld - Ljósið - translation of the lyrics into German

Ljósið - Skálmöldtranslation in German




Ljósið
Das Licht
Ljósið dansaði, logar skinu
Das Licht tanzte, Flammen schienen
Það létti okkur veturinn, hrakti burtu kala
Es erleichterte uns den Winter, vertrieb die Kälte
Ákaft brann i eldstæðinu,
Eifrig brannte es im Herdfeuer,
ylur veitti svöngum
Diese Wärme gab den Hungrigen Ruhe
Skall á torfinu vestanvindur
Auf dem Torf prallte der Westwind
Sem vakti ótal óhreinar hugsanir af dvala
Der unzählige unreine Gedanken aus dem Schlummer weckte
Fingur alla frostið bindur
Alle Finger bindet der Frost
Er fýkur lif úr östkustó
Wenn das Leben aus der Aschegrube weht
Stakkur minn er storkinn köldu blóði,
Mein Kittel ist von kaltem Blut geronnen,
Stendur hagl og illska mér í fang
Hagel und Bosheit treffen mich
Þungfær liggur þröngur bæjarslóði
Schwer passierbar liegt der enge Hofpfad
Þreytist ég við dimman éljagang
Ich ermüde im dunklen Schneegestöber
Ljósið andaðist, logar dóu,
Das Licht erlosch, die Flammen starben,
Við lágum tvö í myrkrinu, heyrðum börnin gráta
Wir lagen zu zweit im Dunkeln, hörten die Kinder weinen
Tíðin var of góð á góu,
Die Zeit war zu gut im Góa-Monat,
geldur harpa fyrir það
Nun büßt man hart dafür
Draugagaddurinn bítur beinin
Der Geisterfrost beißt in die Knochen
Hvað bældi niður glóðina? Það er snúin gáta
Was erstickte die Glut? Das ist ein verzwicktes Rätsel
Hlusta ég á vesæl veinin
Ich lausche dem elenden Wehklagen
Og verð koma mér af stað
Und muss mich auf den Weg machen
Niðadimm og náköld brennir móðan
Pechschwarz und leichenkalt brennt der Nebel
Nálgast hjáleiguna, allt er hljótt
Nähere mich der Kate, alles ist still
Fimbulnæturfrost mig setur hljódan
Fimbulwinters Frost macht mich schweigsam
Ferja þarf ég eldinn heim í nótt
Ich muss das Feuer heute Nacht nach Hause bringen
Í nótt fraus á tjörn
Heute Nacht fror der Teich zu
Í nótt dóu börn
Heute Nacht starben Kinder
Í nótt frusu litlar hendur í hel
Heute Nacht froren kleine Hände zu Tode
Sem höfðu áður leik legg og skel
Die zuvor mit Knochen und Muschel spielten
Í nótt fraus á tjörn
Heute Nacht fror der Teich zu
Brýst ég heim bæjarskör,
Ich breche heim zum Hofrand,
Ber með hnefa hurð af hjör
Schlage mit der Faust die Tür aus den Angeln
Birtan sýnir liðin lik,
Das Licht zeigt die dahingeschiedenen Leichen,
Lokk af enni þeirra strýk
Streiche eine Locke von ihrer Stirn
Konan fölnuð, börnin blá
Die Frau erbleicht, die Kinder blau
Bædi liggja, hún þeim hjá
Beide liegen da, sie bei ihnen
Kaldan horfi köstinn í
Kalt starre ich in die kalte Feuerstelle
Kveiki ég upp eld á ný?
Entzünde ich das Feuer aufs Neue?
Kveiki ég upp eld á ný?
Entzünde ich das Feuer aufs Neue?
Littu út um ljórann, vinur,
Schau aus dem Rauchloch, Freundin,
Og leyfðu mér kveðja þig
Und erlaube mir, Abschied von dir zu nehmen
Skálinn allur skekst og hrynur
Die ganze Hütte windet sich und stürzt ein
Þá Skotta vildi gleðja sig
Als Skotta sich vergnügen wollte





Writer(s): Baldur Ragnarsson, Snaebjorn Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Jon Geir Johannsson


Attention! Feel free to leave feedback.