Lyrics and translation Skálmöld - Ljósið
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ljósið
dansaði,
logar
skinu
Свет
плясал,
огни
сияли,
Það
létti
okkur
veturinn,
hrakti
burtu
kala
Он
облегчил
нам
зиму,
прогнал
холод
прочь.
Ákaft
brann
i
eldstæðinu,
Ярко
пылал
огонь
в
очаге,
Sá
ylur
veitti
svöngum
ró
То
тепло
дарило
голодным
покой.
Skall
á
torfinu
vestanvindur
Завыл
на
торфянике
западный
ветер,
Sem
vakti
ótal
óhreinar
hugsanir
af
dvala
Что
пробудил
от
сна
бесчисленные
нечистые
мысли.
Fingur
alla
frostið
bindur
Мороз
сковывает
все
пальцы,
Er
fýkur
lif
úr
östkustó
Когда
жизнь
выдувает
из
восточного
окна.
Stakkur
minn
er
storkinn
köldu
blóði,
Мой
плащ
пропитан
ледяной
кровью,
Stendur
hagl
og
illska
mér
í
fang
Град
и
злоба
бьют
мне
в
лицо.
Þungfær
liggur
þröngur
bæjarslóði
Тяжело
лежит
узкая
городская
тропа,
Þreytist
ég
við
dimman
éljagang
Устаю
я
от
темного
пути
сквозь
метель.
Ljósið
andaðist,
logar
dóu,
Свет
угас,
огни
погасли,
Við
lágum
tvö
í
myrkrinu,
heyrðum
börnin
gráta
Мы
лежали
вдвоем
во
тьме,
слыша
детский
плач.
Tíðin
var
of
góð
á
góu,
Погода
была
слишком
хороша
на
пастбище,
Nú
geldur
harpa
fyrir
það
Теперь
за
это
платит
арфа.
Draugagaddurinn
bítur
beinin
Призрачный
коготь
грызет
кости,
Hvað
bældi
niður
glóðina?
Það
er
snúin
gáta
Что
задушило
пламя?
Это
стало
загадкой.
Hlusta
ég
á
vesæl
veinin
Слушаю
я
горестные
стоны
Og
verð
að
koma
mér
af
stað
И
должен
я
отправиться
в
путь.
Niðadimm
og
náköld
brennir
móðan
В
нисходящей
тьме
и
жгучем
холоде
горит
ярость,
Nálgast
hjáleiguna,
allt
er
hljótt
Приближаюсь
к
хижине,
всё
тихо.
Fimbulnæturfrost
mig
setur
hljódan
Мороз
фимбулвинтера
заставляет
меня
дрожать,
Ferja
þarf
ég
eldinn
heim
í
nótt
Должен
я
принести
огонь
домой
этой
ночью.
Í
nótt
fraus
á
tjörn
В
эту
ночь
замерз
пруд,
Í
nótt
dóu
börn
В
эту
ночь
умерли
дети,
Í
nótt
frusu
litlar
hendur
í
hel
В
эту
ночь
замерзли
насмерть
маленькие
ручки,
Sem
höfðu
áður
leik
að
legg
og
skel
Что
раньше
играли
с
лугом
и
ракушками.
Í
nótt
fraus
á
tjörn
В
эту
ночь
замерз
пруд.
Brýst
ég
heim
að
bæjarskör,
Прорываюсь
я
домой
к
городским
воротам,
Ber
með
hnefa
hurð
af
hjör
Выбиваю
кулаком
дверь
с
петель.
Birtan
sýnir
liðin
lik,
Свет
открывает
безжизненные
тела,
Lokk
af
enni
þeirra
strýk
С
их
лбов
глажу
локоны.
Konan
fölnuð,
börnin
blá
Жена
побледнела,
дети
посинели,
Bædi
liggja,
hún
þeim
hjá
Оба
лежат,
она
рядом
с
ними.
Kaldan
horfi
köstinn
í
Холодным
взглядом
бросаю
взгляд,
Kveiki
ég
upp
eld
á
ný?
Разведу
ли
я
огонь
вновь?
Kveiki
ég
upp
eld
á
ný?
Разведу
ли
я
огонь
вновь?
Littu
út
um
ljórann,
vinur,
Взгляни
в
окно,
друг,
Og
leyfðu
mér
að
kveðja
þig
И
позволь
мне
попрощаться
с
тобой.
Skálinn
allur
skekst
og
hrynur
Весь
дом
трясется
и
рушится,
Þá
Skotta
vildi
gleðja
sig
Когда
Скотта
хотела
повеселиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baldur Ragnarsson, Snaebjorn Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Jon Geir Johannsson
Album
Sorgir
date of release
12-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.