Lyrics and translation Skálmöld - Skotta
Skotta
niður
skarð
Спугнись
в
пропасть
Skautar
yfir
barð
Коньки
над
полями
шляпы.
Illit
í
hyggju
hefur
Безграмотный
план
имеет
Heimafólkið
sefur
Хеймафолкид
спит.
Daginn
áður
dafnaði
friður
Накануне
царил
мир.
En
dó
svo
á
einni
nóttu
Но
умер
в
одночасье.
Mildur
þeyrinn
á
midnætti
Мягкий
эйринн
на
миднэтти
Var
orðinn
mannskaðaveður
á
óttu
Было
заметно,
что
mannskaðaveður
on
éttu
Vorið
flúði
vinda
að
handan
Весной
бежал,
извиваясь
с
другой
стороны.
Og
varga
af
öðrum
heimi
И
Варга
из
другого
мира
Draugagangur
i
dalverpinu
Преследуемый
я
далверпину
Nú
er
dauðinn
sjálfur
á
sveimi
Теперь
рядом
сама
смерть
Nú
er
dauðinn
sjálfur
á
sveimi
Теперь
рядом
сама
смерть
Frost,
þú
mátt
festa
þinn
Фрост,
ты
можешь
починить
свою
...
Fjötur
við
húsvegginn
Привязать
к
стене
дома.
Kynngi
min
kælir
þil
Kynngi
min
охладитель
переборка
Kæfandi
ljós
og
yl
Удушающий
свет
и
тепло.
Skotta
finnur
skjól
Призрак
находит
убежище,
Skriður
yfir
hól
скользит
по
холму.
Hallar
sér
í
holu
Наклоняется
в
дыру
Herðir
frost
með
golu
Мороз
усиливается
вместе
с
Бризом.
Skotta
húkir
skammt
fyrir
ofan
Призрак
присаживается
на
корточки
рядом
Er
skundar
hann
niður
datinn
Со
Скундаром
и
опускает
его
датинн
Blæs
í
frostið,
blóðar
á
siðu
Моется
в
мороз,
блодар
на
обычаях
...
Hann
er
beygður
maður
og
kvalinn
Он
согнутый
человек
и
измученный.
Gegnum
litla
glufu
á
veggnum
Через
маленькую
трещину
в
стене.
Hún
gægist
inn
úr
snænum
Она
вышла
в
снейнум.
Draugur
leikur
við
dreng
og
stúlku
Призрачная
игра
с
мальчиком
и
девочкой
Nú
er
dauðinn
sjálfur
á
bænum
Теперь
на
ферме
живет
сама
смерть
Nú
er
dauðinn
sjálfur
á
bænum
Теперь
на
ферме
живет
сама
смерть
Frost,
þú
mátt
festa
þinn
Фрост,
ты
можешь
починить
свою
...
Fjötur
við
langeldinn
Привязь
к
лангелдину
Kynngi
min
kæfir
glóð
Киннги
мин
тушит
пламя.
Krókna
þá
menn
og
fljöð
Отморозите
ему
задницу,
а
потом
мужчины
и
флайд
Ber
hann
þreyttur
bál
i
kotið
Он
несет
уставший
костер
котида.
Bæjargöngin
gengur
köld
Бейаргонгин
холодеет.
Þróttur
horfinn,
þrekið
brotið
Энергия
ушла,
энергия
сломлена.
Þetta
eru
málagjöld
Они
работают.
Hlýnar
mér
er
halir
falla
Меня
согревает
падение
халира
Hatur
nærir
draugaþý
Ненависть
питает
драугу.
Heyrist
Skottu
kjaftur
kalla:
Звучит
Зов
рта
Скотту:
"Kveikir
þú
upp
eld
á
ný?"
- Снова
разжечь
огонь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baldur Ragnarsson, Snaebjorn Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Jon Geir Johannsson
Album
Sorgir
date of release
12-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.