Skálmöld - Sleipnir (live at Eldborg, Harpa, 29.11.2013) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Skálmöld - Sleipnir (live at Eldborg, Harpa, 29.11.2013)




Sleipnir (live at Eldborg, Harpa, 29.11.2013)
Слейпнир (live at Eldborg, Harpa, 29.11.2013)
Reiðskjótinn okkar er reisulegt hross,
Стремителен наш конь, статный конь,
Runninn úr Ásgarði er hann.
Из Асгарда примчался он.
Skjannahvítt faxið er skínandi foss,
Грива белоснежная - словно фонтан,
Hann skeiðar við reiðar.
Он мчится, когда мы на нём.
Áttfættur fákurinn æðir um jörð,
Восьминогий скакун мчится по земле,
Alföður hnarreistur ber hann.
Посланник Всеотца несет его.
Hermanni verða þá hæðir og börð
Германна ждут и почести, и борьба,
Og heiðar vel greiðar.
И славные подвиги.
Og hann mun mig bera á baki sér,
И он меня понесет на своей спине,
Við berumst um vegi sem enginn fer.
Мы будем сражаться на неведомой тропе.
Klárinn er þýður og krfæur og stór,
Конь послушен, силён и велик,
Krafturinn tekur fram vonum.
Его мощь превосходит все ожидания.
Gáir þó sér, er gæfur og rór,
Он рассудителен, удачлив и быстр,
Um gjótur er fljótur.
Сквозь бури летит, словно птица.
Aldrei hann sligast og engan hann slær,
Никогда не споткнется, никого не ударит,
Sleipnir er nafnið á honum.
Слейпнир - его имя.
Alls enginn fjandmaður sitja hann fær,
Ни один враг не сможет на нем усидеть,
Hans fótur er skjótur.
Нога его стремительна.
fljúgum við léttir um loftin blá,
Теперь мы летим над землёй в синеве,
Hve landið er fagurt og margt sjá.
Как прекрасна земля, и как много всего в ней.
Hann viljugur ber mig á baki sér,
Он несет меня послушно на спине,
Við Brynhildur förum hvar enginn fer.
Мы с Брунгильдой летим туда, куда никто не ступал.
Ríða rokka, róta, reiða,
Скакать, мчать, нестись,
Líða, lokka, ljóta leiða.
Скользить, манить, по недобрым тропам идти.
Bíða, brokka, blóta breiða,
Ждать, ломать, клясть ширь,
Skríða, skokka, skjóta skeiða.
Кричать, бежать, быстрый путь пройти.
Skeiða skjóta, skokka, skríða,
Нестись по пути, бежать, кричать,
Breiða blóta, brokka, bíða.
Ширь проклинать, ломать, ждать.
Leiða ljóta, lokka, líða,
По недобрым тропам идти, манить, скользить,
Reiða, róta, rokka, ríða.
Нестись, мчать, скакать.
Ríða um slóða og róta hvern metra,
Скакать по тропам, каждый метр топтать,
Líða með góðum, hið ljóta skal betra.
Быть с хорошими, зло побеждать.
Bíða uns slotrar og blóta við eldinn,
Ждать, пока враг будет повержен, и проклинать у огня,
Skríða í hnakk fararskjóta á kveldin.
Кричать на скакуна под вечер, зовя его идти.
Skeiða á klárnum og skokka um heima,
Нестись на коне, мчаться по домам,
Breiða út faðminn og brokka og dreyma.
Раскинуть объятья, ломать и мечтать.
Leiða þá sáru og lokka svo fjendur,
Вести за собой, заманивать врагов,
Reiða loks stúlku og rokka um lendur.
И наконец, оседлать девушку, и мчать по ее изгибам.





Writer(s): Axel Arnason, Baldur Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Snaebjoern Ragnarsson, Jon Geir Johannsson


Attention! Feel free to leave feedback.