Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skálm
skekur
róg
rekur
vá
víða
Schwert
erschüttert,
Verleumdung
treibt
Gefahr
weithin
Skálm
skekur
harm
hrekur
stund
stríða
Schwert
erschüttert,
Kummer
vertreibt
die
harte
Stunde
Sveifla
ég
óttalaus
sverði
í
kring
Ich
schwinge
furchtlos
das
Schwert
im
Kreis
Sviti
og
blóð
er
ég
sker
þá
og
sting
Schweiß
und
Blut,
wenn
ich
sie
schneide
und
steche
Vá
er
í
kringum
mig
víða
Gefahr
ist
weithin
um
mich
herum
Þeir
vilja
börnin
mín
þræla
og
víf
Sie
wollen
meine
Kinder
versklaven
und
mein
Weib
Þeir
vilja
landið
mitt
gripi
of
líf
Sie
wollen
mein
Land,
mein
Gut
und
mein
Leben
Stund
er
á
milli
stríða
Es
ist
eine
Stunde
zwischen
den
Kämpfen
Skálm
skekur
(von
vekur)
börn
bíða
Schwert
erschüttert
(Hoffnung
weckt),
Kinder
warten
Skálm
skekur
(til
tekur)
sverð
svíða
Schwert
erschüttert
(es
beginnt),
Schwerter
schmerzen
Skálm
skekur
lík
lekur
nótt
níða
Schwert
erschüttert,
Leiche
blutet,
Nacht
der
Schande
Skálm
skekur
flýr
frekur
Schwert
erschüttert,
der
Gierige
flieht
Stund
er
á
milli
strída
Es
ist
eine
Stunde
zwischen
den
Kämpfen
Dreg
sverð
duga
ég
verð
Ich
ziehe
das
Schwert,
taugen
muss
ich
Dýr
eru
vopnin
af
bestu
gerð
Kostbar
sind
die
Waffen,
von
bester
Art
Hegg
þrjá
ham
fletti
þá
Ich
schlage
drei
nieder,
ziehe
ihnen
die
Haut
ab
Hendi
þeim
ofan
í
gangára
gjá
Werfe
sie
hinab
in
die
Schlucht
des
Flusses
Slæ
til
slátra
þeim
vil
Ich
schlage
zu,
schlachten
will
ich
sie
Slitnar
þá
blaðið
við
draugagil
Da
zerreißt
die
Klinge
an
der
Geisterschlucht
Vorregn
vopni
um
megn
Frühlingsregen,
die
Waffe
überfordert
Víkingur
rádalaus
rekinn
í
gegn
Der
Wikinger,
ratlos,
durchbohrt
Lifandi
er
ljótir
fara
Hässlich
ist's,
wenn
die
Lebenden
gehen
Lít
ég
ygir
þeirra
skara
Ich
sehe
ihre
grimmigen
Scharen
Fram
á
veginn
stjarfir
stara
Vorwärts
auf
den
Weg
blicken
sie
starr
Stefna
út
á
ysta
hjara
Sie
streben
hinaus
zum
äußersten
Rand
Þar
er
allt
sem
þekkti
áður
Dort
ist
alles,
was
ich
einst
kannte
Þyrnum
er
minn
stígur
stráður
Mit
Dornen
ist
mein
Pfad
bestreut
Eitt
sinn
mátti
duga
dáður
Einst
mochte
Tapferkeit
genügen
Dey
ég
núna
einn
og
smáður
Nun
sterbe
ich
allein
und
geschmäht
Dreg
sverð
duga
ég
verd
Ich
ziehe
das
Schwert,
taugen
muss
ich
Dýr
eru
vopnin
af
bestu
gerð
Kostbar
sind
die
Waffen,
von
bester
Art
Hegg
þrjá
ham
fletti
þá
Ich
schlage
drei
nieder,
ziehe
ihnen
die
Haut
ab
Hendi
þeim
ofan
í
gangára
gjá
Werfe
sie
hinab
in
die
Schlucht
des
Flusses
Slæ
til
slátra
þeim
vil
Ich
schlage
zu,
schlachten
will
ich
sie
Slitnar
þá
blaðið
við
draugagil
Da
zerreißt
die
Klinge
an
der
Geisterschlucht
Vorregn
vopni
um
megn
Frühlingsregen,
die
Waffe
überfordert
Víkingur
rádalaus
rekinn
í
(gegn)
Der
Wikinger,
ratlos,
durchbohrt
Dreg
sveð
duga
ég
verd
Ich
ziehe
das
Schwert,
taugen
muss
ich
Dýr
eru
vopnin
af
bestu
gerð
Kostbar
sind
die
Waffen,
von
bester
Art
Hegg
þrjá
ham
fletti
þá
Ich
schlage
drei
nieder,
ziehe
ihnen
die
Haut
ab
Hendi
þeim
ofani
gangára
gjá
Werfe
sie
hinab
in
die
Schlucht
des
Flusses
Slæ
til
slátra
ég
vil
Ich
schlage
zu,
schlachten
will
ich
sie
Slitnar
þá
blaðið
við
draugagil
Da
zerreißt
die
Klinge
an
der
Geisterschlucht
Vorregn
vopni
um
megn
Frühlingsregen,
die
Waffe
überfordert
Víkingur
rádalaus
rekinn
í
gegn
Der
Wikinger,
ratlos,
durchbohrt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baldur Ragnarsson, Snaebjorn Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Jon Geir Johannsson
Album
Sorgir
date of release
12-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.