Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
was
a
good
prisoner,
a
bad
citizen
Er
war
ein
guter
Häftling,
ein
schlechter
Bürger
A
terrible
family
man
Ein
furchtbarer
Familienvater
Living
a
life
of
crime,
just
do
the
math
Lebte
ein
kriminelles
Leben,
rechne
es
einfach
nach
Half
his
life
in
prison
Sein
halbes
Leben
im
Gefängnis
The
other
half
on
the
run
Die
andere
Hälfte
auf
der
Flucht
I'll
tell
you
all
the
story
of
Arnold
Nash
Ich
erzähle
dir
die
ganze
Geschichte
von
Arnold
Nash
I
got
a
call
from
the
warden
Ich
bekam
einen
Anruf
vom
Direktor
When
they
found
the
empty
cell
Als
sie
die
leere
Zelle
fanden
I
said,
I'm
retired,
but
I'll
tell
you
what
I
know
Ich
sagte,
ich
bin
im
Ruhestand,
aber
ich
erzähle
dir,
was
ich
weiß
Most
men
do
their
time
Die
meisten
Männer
sitzen
ihre
Zeit
ab
Wishing
they
were
back
at
home
Wünschen
sich,
sie
wären
wieder
zu
Hause
But
Arnold,
well,
he's
got
no
place
to
go
Aber
Arnold,
nun,
der
hat
keinen
Ort,
wohin
er
gehen
kann
We
were
buddies
back
in
grade
school
Wir
waren
Kumpel
damals
in
der
Grundschule
He'd
come
to
the
house
and
play
Er
kam
zum
Spielen
zu
mir
nach
Hause
No
one
knows
what
set
him
on
his
path
Niemand
weiß,
was
ihn
auf
diesen
Weg
brachte
Some
would
say
a
broken
home
Manche
sagen,
ein
zerrüttetes
Zuhause
Can
turn
a
good
kid
bad
Kann
einen
guten
Jungen
schlecht
machen
Some
insist
he
was
never
more
than
trash
Manche
bestehen
darauf,
er
war
nie
mehr
als
Abschaum
In
'81
my
dad
was
sheriff
Im
Jahr
'81
war
mein
Vater
Sheriff
And
I
aimed
to
fill
his
shoes
Und
ich
wollte
in
seine
Fußstapfen
treten
As
Arnold
was
starting
up
his
own
career
Während
Arnold
seine
eigene
Karriere
startete
He'd
work
twice
as
hard
at
stealing
Er
arbeitete
doppelt
so
hart
beim
Stehlen
Than
he
would
at
an
honest
job
Als
er
es
bei
einer
ehrlichen
Arbeit
getan
hätte
He'd
take
anything
from
dope
to
fishing
gear
Er
nahm
alles,
von
Drogen
bis
zu
Angelausrüstung
He
was
a
good
prisoner,
a
bad
citizen
Er
war
ein
guter
Häftling,
ein
schlechter
Bürger
A
terrible
family
man
Ein
furchtbarer
Familienvater
Living
a
life
of
crime,
just
do
the
math
Lebte
ein
kriminelles
Leben,
rechne
es
einfach
nach
Half
a
life
in
prison
Ein
halbes
Leben
im
Gefängnis
The
other
half
on
the
run
Die
andere
Hälfte
auf
der
Flucht
This
here
is
the
story
of
Arnold
Nash
Das
hier
ist
die
Geschichte
von
Arnold
Nash
Well,
I
chased
him
through
the
woods
of
Maine
Nun,
ich
jagte
ihn
durch
die
Wälder
von
Maine
A
good
many
times
Eine
ganze
Reihe
von
Malen
Once
through
a
driving
snow
in
his
stocking
feet
Einmal
durch
treibenden
Schnee
in
Strümpfen
He'd
be
locked
up
for
a
while
Er
wurde
für
eine
Weile
eingesperrt
A
year
or
two
at
most
Ein
oder
zwei
Jahre
höchstens
And
then
he'd
be
right
back
out
on
the
street
Und
dann
war
er
sofort
wieder
draußen
auf
der
Straße
He
was
a
burglar
and
a
thief
Er
war
ein
Einbrecher
und
ein
Dieb
With
two
escapes
to
boot
Mit
zwei
Ausbrüchen
obendrein
In
'91
he
crossed
over
the
line
Im
Jahr
'91
überschritt
er
die
Grenze
He
beat
to
death
his
neighbor
Er
schlug
seinen
Nachbarn
zu
Tode
For
a
VA
check
to
cash
Um
einen
VA-Scheck
einzulösen
And
so
Arnold
went
up
state
for
the
big
time
Und
so
ging
Arnold
für
lange
Zeit
ins
Staatsgefängnis
With
a
45-year
sentence
Mit
einer
45-jährigen
Strafe
He
thought
he
was
in
for
good
Dachte
er,
er
wäre
für
immer
drin
He
spent
a
quarter
century
inside
Er
verbrachte
ein
Vierteljahrhundert
drinnen
And
for
his
good
behavior
Und
für
seine
gute
Führung
They
shaved
off
18
years
Strich
man
ihm
18
Jahre
They
said,
Arnold,
you'll
soon
pack
your
bags
and
ride
Man
sagte:
Arnold,
du
packst
bald
deine
Sachen
und
gehst
So
I
reassured
the
warden
Also
beruhigte
ich
den
Direktor
No
need
to
worry,
son
Kein
Grund
zur
Sorge,
Junge
This
old
prisoner,
he
won't
be
going
far
Dieser
alte
Häftling,
der
kommt
nicht
weit
Sure
enough,
when
he
got
hungry
Und
tatsächlich,
als
er
hungrig
wurde
He
come
out
of
the
shady
woods
Kam
er
aus
den
schattigen
Wäldern
heraus
Walked
right
up
to
the
blue
state
trooper's
car
Ging
geradewegs
zum
blauen
Auto
des
State
Troopers
These
days
I'm
in
retirement
Heutzutage
bin
ich
im
Ruhestand
And
I
guess
old
Nash
is
too
Und
ich
schätze,
der
alte
Nash
ist
es
auch
And
I
know
what
he
saw
on
the
Bangor
Road
Und
ich
weiß,
was
er
auf
der
Bangor
Road
sah
He
saw
comfort
in
that
cruiser
Er
sah
Geborgenheit
in
diesem
Streifenwagen
Saw
three
squares
and
a
bed
Sah
drei
Mahlzeiten
und
ein
Bett
Relieved
to
come
to
the
end
of
this
episode
Erleichtert,
ans
Ende
dieser
Episode
zu
kommen
He
was
a
good
prisoner,
a
bad
citizen
Er
war
ein
guter
Häftling,
ein
schlechter
Bürger
A
terrible
family
man
Ein
furchtbarer
Familienvater
Living
a
life
of
crime,
just
do
the
math
Lebte
ein
kriminelles
Leben,
rechne
es
einfach
nach
Half
a
life
in
prison
Ein
halbes
Leben
im
Gefängnis
The
other
half
on
the
run
Die
andere
Hälfte
auf
der
Flucht
Now
you
all
know
the
story
of
Arnold
Nash
Nun
kennst
du
die
ganze
Geschichte
von
Arnold
Nash
Now
I've
told
the
true
story
of
Arnold
Nash
Nun
habe
ich
dir
die
wahre
Geschichte
von
Arnold
Nash
erzählt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Slaid Cleaves
Attention! Feel free to leave feedback.