Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
was
a
good
prisoner,
a
bad
citizen
Он
был
хорошим
заключенным,
плохим
гражданином
A
terrible
family
man
Ужасный
семьянин
Living
a
life
of
crime,
just
do
the
math
Живя
преступной
жизнью,
просто
посчитай
Half
his
life
in
prison
Полжизни
в
тюрьме
The
other
half
on
the
run
Другая
половина
в
бегах
I'll
tell
you
all
the
story
of
Arnold
Nash
Я
расскажу
вам
всю
историю
Арнольда
Нэша
I
got
a
call
from
the
warden
Я
получил
звонок
от
надзирателя
When
they
found
the
empty
cell
Когда
они
нашли
пустую
камеру
I
said,
I'm
retired,
but
I'll
tell
you
what
I
know
Я
сказал,
я
на
пенсии,
но
я
скажу
вам,
что
я
знаю
Most
men
do
their
time
Большинство
мужчин
делают
свое
время
Wishing
they
were
back
at
home
Желая,
чтобы
они
вернулись
домой
But
Arnold,
well,
he's
got
no
place
to
go
Но
Арнольду,
ну,
ему
некуда
идти.
We
were
buddies
back
in
grade
school
Мы
были
приятелями
еще
в
начальной
школе
He'd
come
to
the
house
and
play
Он
приходил
в
дом
и
играл
No
one
knows
what
set
him
on
his
path
Никто
не
знает,
что
поставило
его
на
его
путь
Some
would
say
a
broken
home
Кто-то
сказал
бы,
что
сломанный
дом
Can
turn
a
good
kid
bad
Может
превратить
хорошего
ребенка
в
плохого
Some
insist
he
was
never
more
than
trash
Некоторые
настаивают,
что
он
никогда
не
был
чем-то
большим,
чем
мусор
In
'81
my
dad
was
sheriff
В
81-м
мой
папа
был
шерифом
And
I
aimed
to
fill
his
shoes
И
я
стремился
заполнить
его
обувь
As
Arnold
was
starting
up
his
own
career
Когда
Арнольд
начинал
свою
карьеру
He'd
work
twice
as
hard
at
stealing
Он
будет
работать
в
два
раза
усерднее
воровать
Than
he
would
at
an
honest
job
Чем
он
был
бы
на
честной
работе
He'd
take
anything
from
dope
to
fishing
gear
Он
возьмет
что
угодно,
от
наркотиков
до
рыболовных
снастей.
He
was
a
good
prisoner,
a
bad
citizen
Он
был
хорошим
заключенным,
плохим
гражданином
A
terrible
family
man
Ужасный
семьянин
Living
a
life
of
crime,
just
do
the
math
Живя
преступной
жизнью,
просто
посчитай
Half
a
life
in
prison
Полжизни
в
тюрьме
The
other
half
on
the
run
Другая
половина
в
бегах
This
here
is
the
story
of
Arnold
Nash
Это
история
Арнольда
Нэша.
Well,
I
chased
him
through
the
woods
of
Maine
Ну,
я
преследовал
его
по
лесам
штата
Мэн
A
good
many
times
Много
раз
Once
through
a
driving
snow
in
his
stocking
feet
Однажды
по
сильному
снегу
в
чулках
He'd
be
locked
up
for
a
while
Он
будет
заперт
на
некоторое
время
A
year
or
two
at
most
Год
или
два
максимум
And
then
he'd
be
right
back
out
on
the
street
И
тогда
он
снова
окажется
на
улице
He
was
a
burglar
and
a
thief
Он
был
грабителем
и
вором
With
two
escapes
to
boot
С
двумя
побегами
в
придачу
In
'91
he
crossed
over
the
line
В
91
году
он
перешел
черту
He
beat
to
death
his
neighbor
Он
забил
до
смерти
своего
соседа
For
a
VA
check
to
cash
Для
проверки
VA
наличными
And
so
Arnold
went
up
state
for
the
big
time
И
поэтому
Арнольд
поднялся
на
большую
высоту
With
a
45-year
sentence
С
45-летним
сроком
He
thought
he
was
in
for
good
Он
думал,
что
попал
навсегда
He
spent
a
quarter
century
inside
Он
провел
четверть
века
внутри
And
for
his
good
behavior
И
за
хорошее
поведение
They
shaved
off
18
years
Они
сбрили
18
лет
They
said,
Arnold,
you'll
soon
pack
your
bags
and
ride
Они
сказали,
Арнольд,
ты
скоро
соберешь
чемоданы
и
поедешь.
So
I
reassured
the
warden
Поэтому
я
успокоил
надзирателя
No
need
to
worry,
son
Не
нужно
беспокоиться,
сын
This
old
prisoner,
he
won't
be
going
far
Этот
старый
узник
далеко
не
уйдет
Sure
enough,
when
he
got
hungry
Конечно
же,
когда
он
проголодался
He
come
out
of
the
shady
woods
Он
вышел
из
тенистого
леса
Walked
right
up
to
the
blue
state
trooper's
car
Подошел
прямо
к
машине
синего
государственного
солдата
These
days
I'm
in
retirement
В
эти
дни
я
на
пенсии
And
I
guess
old
Nash
is
too
И
я
думаю,
старый
Нэш
тоже
And
I
know
what
he
saw
on
the
Bangor
Road
И
я
знаю,
что
он
видел
на
Бангор-роуд.
He
saw
comfort
in
that
cruiser
Он
увидел
комфорт
в
этом
крейсере
Saw
three
squares
and
a
bed
Увидел
три
квадрата
и
кровать
Relieved
to
come
to
the
end
of
this
episode
С
облегчением
подошёл
к
концу
этого
эпизода
He
was
a
good
prisoner,
a
bad
citizen
Он
был
хорошим
заключенным,
плохим
гражданином
A
terrible
family
man
Ужасный
семьянин
Living
a
life
of
crime,
just
do
the
math
Живя
преступной
жизнью,
просто
посчитай
Half
a
life
in
prison
Полжизни
в
тюрьме
The
other
half
on
the
run
Другая
половина
в
бегах
Now
you
all
know
the
story
of
Arnold
Nash
Теперь
вы
все
знаете
историю
Арнольда
Нэша.
Now
I've
told
the
true
story
of
Arnold
Nash
Теперь
я
рассказал
истинную
историю
Арнольда
Нэша.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Slaid Cleaves
Attention! Feel free to leave feedback.