Slaid Cleaves - Below - translation of the lyrics into German

Below - Slaid Cleavestranslation in German




Below
Unten
There's an old dirt road, just off route nine
Da ist ein alter Feldweg, gleich bei der Route Neun
Fades into the lake, at the low water line
Verschwindet im See, an der Niedrigwasserlinie
Sometimes I wander down that road alone
Manchmal wandere ich allein diesen Weg hinunter
Remembering the town, that I once called home
Erinnere mich an die Stadt, die ich einst mein Zuhause nannte
I grew up in the valley, every neighbor a friend
Ich wuchs im Tal auf, jeder Nachbar ein Freund
Until the modern world started creeping in
Bis die moderne Welt begann, sich einzuschleichen
One day came the lawyers, with cash in hand
Eines Tages kamen die Anwälte, mit Bargeld in der Hand
They swore that our village would light up the land
Sie schworen, unser Dorf würde das Land erhellen
The dusky waters move cold and slow
Das trübe Wasser bewegt sich kalt und langsam
And the ghosts of a village still wander below
Und die Geister eines Dorfes wandern noch immer unten
Homesteads of families and friends forever more
Heimstätten von Familien und Freunden für immerdar
Haunting the valley below this sparkling shore
Spuken im Tal unter diesem glitzernden Ufer
Surrounding the valley was a painted red line
Um das Tal herum war eine gemalte rote Linie
Drawn by company men like marking a crime
Gezogen von Firmenleuten, als würden sie ein Verbrechen markieren
A silent reminder that all inside it must go
Eine stille Mahnung, dass alles darin verschwinden muss
Or be lost to the rising dead river's flow
Oder in der Strömung des steigenden toten Flusses verloren gehen
Some folks too the money, started grinding gears
Manche Leute nahmen das Geld, kamen in die Gänge
While the rest of us held out, twenty odd years
Während der Rest von uns ausharrte, gut zwanzig Jahre lang
We watched our town, like a photograph fade
Wir sahen unsere Stadt verblassen, wie eine Fotografie
As the company came, to take it all away
Als die Firma kam, um alles wegzunehmen
They tore down the church, the schoolhouse burned
Sie rissen die Kirche nieder, das Schulhaus brannte
They dug up the graves, the wheels of progress turned
Sie gruben die Gräber aus, die Räder des Fortschritts drehten sich
They got Dutchie's store, and Haven's pool hall
Sie holten sich Dutchies Laden und Havens Billardhalle
When the dozers rolled, it shattered us all
Als die Bulldozer anrollten, zerbrach es uns alle
The dusky waters move cold and slow
Das trübe Wasser bewegt sich kalt und langsam
And the ghosts of a village still wander below
Und die Geister eines Dorfes wandern noch immer unten
Homesteads of families and friends forever more
Heimstätten von Familien und Freunden für immerdar
Haunting the valley below this sparkling shore
Spuken im Tal unter diesem glitzernden Ufer
Old May Savage stayed as long as she could
Die alte May Savage blieb, so lange sie konnte
Her house on the hill towered over the flood
Ihr Haus auf dem Hügel ragte über die Flut
It rose up alone, in the dark of night
Es erhob sich allein, in der Dunkelheit der Nacht
Its face on the water, the cold moonlight
Sein Antlitz auf dem Wasser, das kalte Mondlicht
I shake off the memories, on my lips a prayer
Ich schüttle die Erinnerungen ab, auf meinen Lippen ein Gebet
Thanks for the grace, and the beauty down there
Danke für die Anmut und die Schönheit dort unten
And while the porch lights glow, all over the state
Und während die Verandalichter leuchten, im ganzen Staat
There's nothing but darkness, under the lake
Ist da nichts als Dunkelheit, unter dem See
The dusky waters move cold and slow
Das trübe Wasser bewegt sich kalt und langsam
And the ghosts of a village still wander below
Und die Geister eines Dorfes wandern noch immer unten
Homesteads of families and friends forever more
Heimstätten von Familien und Freunden für immerdar
Haunting the valley below this sparkling shore
Spuken im Tal unter diesem glitzernden Ufer
They haunt the valley below this sparkling shore
Sie spuken im Tal unter diesem glitzernden Ufer





Writer(s): Richard Slaid Cleaves, Nicole St. Pierre


Attention! Feel free to leave feedback.