Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are
you
there?
Bist
du
da?
Did
patience
wane?
Hat
die
Geduld
nachgelassen?
Did
you
fall
asleep
to
your
four-track
recording
of
rain?
Bist
du
bei
deiner
Vierspuraufnahme
von
Regen
eingeschlafen?
Do
you
feel
tame?
Fühlst
du
dich
zahm?
Do
you
feel
insane?
Fühlst
du
dich
verrückt?
Is
there
anyone
in
the
audience
currently
living
in
vain?
Gibt
es
jemanden
im
Publikum,
der
gerade
vergeblich
lebt?
Hard
times,
old
ways,
takes
up
a
lot
of
time
Schwere
Zeiten,
alte
Gewohnheiten,
nehmen
viel
Zeit
in
Anspruch
Hard
times,
uses
up
whole
days
Schwere
Zeiten,
verbrauchen
ganze
Tage
All
those
actresses
leasing
compact
cars
All
diese
Schauspielerinnen,
die
Kleinwagen
leasen
Boiling
water
at
four
in
the
morning
Kochen
Wasser
um
vier
Uhr
morgens
In
the
outfield
of
Elysian
Park
Im
Außenfeld
des
Elysian
Parks
Gone
too
soon
to
the
void
saloon
Zu
früh
gegangen
in
den
Salon
der
Leere
All
night,
lighting
wet
cigarettes
Die
ganze
Nacht,
nasse
Zigaretten
anzündend
In
a
dog
breath
room
In
einem
Zimmer
mit
Hundeatem
Rough
lovers
in
deserted
hallways
Rüde
Liebhaber
in
verlassenen
Fluren
Crazed
with
unbuttoning
Verrückt
nach
dem
Aufknöpfen
Everything
must
go,
button-wise
Alles
muss
raus,
was
Knöpfe
angeht
Fumbling
with
keys
to
the
door
on
the
94th
floor
Herumfummelnd
mit
Schlüsseln
zur
Tür
im
94.
Stock
Knees
buckling
in
the
threshold
Die
Knie
knicken
ein
in
der
Türschwelle
The
world,
open
wide,
open
wide,
and
we
just
shiver
Die
Welt,
weit
offen,
weit
offen,
und
wir
zittern
nur
On
the
counter,
′cause
we're
both
already
there
Auf
der
Theke,
denn
wir
sind
beide
schon
da
Why
don′t
you
go
put
a
record
on?
Warum
legst
du
nicht
eine
Platte
auf?
Why
don't
you
sing
me
a
little
song?
Warum
singst
du
mir
nicht
ein
kleines
Lied?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacob Starnes Ewald, Ian Daniel Farmer
Attention! Feel free to leave feedback.