Slaughter Beach, Dog - Do You Understand (What Has Happened to You) - translation of the lyrics into German




Do You Understand (What Has Happened to You)
Verstehst du (Was mit dir geschehen ist)
Today I remembered all the things that I've forgotten
Heute erinnerte ich mich an all die Dinge, die ich vergessen hatte
Black mold on the bath rim
Schwarzer Schimmel am Badewannenrand
Haggard bike frames leaned against everything
Verwitterte Fahrradrahmen lehnten an allem
Annie's anarchist brochures on the sill
Annies anarchistische Broschüren auf der Fensterbank
Beaded cotton creeping across the blankets
Perlenbesetzte Baumwolle, die sich über die Decken zog
And I saw you in the dead yard
Und ich sah dich im verwilderten Hof
Spray painting haiku on a trash mattress
Wie du Haikus auf eine Müllmatratze sprühtest
Flapping your lashes at street cats
Deine Wimpern auf Straßenkatzen schlagend
When every other second we were fumbling through the interview
Während wir uns jede zweite Sekunde durch das Interview stotterten
But every other second I was kissing you
Aber jede andere Sekunde küsste ich dich
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Do you understand what has happenеd to you?
Verstehst du, was mit dir geschehen ist?
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Please write down what you know to true
Bitte schreib auf, was du für wahr hältst
Or write down your name
Oder schreib deinen Namen auf
Or your favorite band
Oder deine Lieblingsband
And if you start feelin' funny
Und wenn du anfängst, dich komisch zu fühlen
Don't look at your hands
Schau nicht auf deine Hände
Today I remembered all the things that I'd forgotten
Heute erinnerte ich mich an all die Dinge, die ich vergessen hatte
How guests arrived at random intervals
Wie Gäste in zufälligen Abständen ankamen
Pitiful, a little sick of their own squats
Bedauernswert, ein wenig müde ihrer eigenen besetzten Häuser
Lookin' to drink beer in front of
Die Bier trinken wollten vor
Some different pictures on the wall for a change
Ein paar anderen Bildern an der Wand zur Abwechslung
Now Annie'd ended up downstairs
Nun war Annie unten gelandet
With the Tyler dropouts
Bei den Tyler-Abbrechern
Philosophizing negative space and the inherent value of medical waste
Philosophierend über negativen Raum und den inhärenten Wert von medizinischem Abfall
But I'm, uh, I'm pretty sure most of those kids
Aber ich, äh, ich bin ziemlich sicher, die meisten dieser Kids
Work on the docks these days
Arbeiten heutzutage an den Docks
Inevitably Ava would appear
Unweigerlich tauchte Ava auf
Both arms binding some weird bulging bag
Beide Arme umklammerten irgendeine seltsame, prall gefüllte Tasche
Of freezer pizzas and romaine
Mit Tiefkühlpizzen und Römersalat
And everyone was always owing Ava something
Und jeder schuldete Ava immer irgendwas
Like eight dollars in change
So um die acht Dollar in Kleingeld
Depending on how many were present
Je nachdem, wie viele anwesend waren
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Do you understand what has happened to you?
Verstehst du, was mit dir geschehen ist?
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Ba, ba, ba
Please write down what you know to be true
Bitte schreib auf, was du für wahr hältst
Or write down your name
Oder schreib deinen Namen auf
Or your favorite band
Oder deine Lieblingsband
And if you start feelin' funny
Und wenn du anfängst, dich komisch zu fühlen
Don't look at your hands
Schau nicht auf deine Hände
Today I remembered all of the things that I'd forgotten
Heute erinnerte ich mich an all die Dinge, die ich vergessen hatte
That somewhere along the way
Dass wir irgendwo auf dem Weg
We'd maxed our novelty allotment
Unser Neuigkeitskontingent ausgeschöpft hatten
The blow flies started buzzing
Die Schmeißfliegen begannen zu summen
And we moved out of the basement apartment
Und wir zogen aus der Kellerwohnung aus
We crammed the secondhand furniture into her car
Wir stopften die gebrauchten Möbel in ihr Auto
Cracked paint flaked off in fat chips on the back seat
Abgeplatzter Lack blätterte in dicken Stücken auf dem Rücksitz ab
With swollen trash bags of t-shirts, swimsuits, old shoes
Mit prall gefüllten Müllsäcken voller T-Shirts, Badeanzüge, alter Schuhe
A violin bow, sticking out the window
Ein Geigenbogen, der aus dem Fenster ragte
Annie gathered and bagged the unread mail
Annie sammelte die ungelesene Post und packte sie in Tüten
As I milled about memorizing light switches, water stains
Während ich umherlief und mir Lichtschalter, Wasserflecken einprägte
Dropped the key in the letterbox and drove off
Den Schlüssel in den Briefkasten warf und davonfuhr





Writer(s): Jacob Starnes Ewald, Ian Daniel Farmer


Attention! Feel free to leave feedback.