Lyrics and translation Sleaford Mods - TCR
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
I
was
supposed
to
be
going
out,
that
took
ages
Я
собирался
выйти,
это
заняло
целую
вечность.
Kids
are
hardcore,
aren′t
they?
Дети
— это
жесть,
правда?
They
don't
mess
about
С
ними
не
забалуешь.
Madhouse,
chit-chat,
duties,
more
nappies
Ду́рдом,
болтовня,
обязанности,
ещё
подгузники.
Then
I
manage
to
get
out
Потом
мне
всё-таки
удалось
улизнуть.
The
sharp
night
whistled
around
my
coat,
as
I
motioned
up
to
the
main
road
Резкий
ночной
ветер
свистел
вокруг
моего
пальто,
пока
я
двигался
к
главной
дороге.
The
wails
of
your
offspring
behind
ya,
cracking
window
Вопли
твоего
отпрыска
позади,
приоткрытое
окно.
It′s
hard,
innit,
when
you
plan
to
do
something
Тяжело,
да,
когда
планируешь
что-то
сделать,
But
at
that
moment
you
realize
it's
not
quite
right
Но
в
этот
момент
понимаешь,
что
это
не
совсем
правильно.
Not
really
something
you
should
be
doing
tonight
Не
совсем
то,
чем
стоит
заниматься
сегодня
вечером.
Well
before
me
a
few
hellos,
expectant
mums
with
blokes
that
I
know
Ну,
а
передо
мной
несколько
приветов,
будущие
мамочки
с
мужиками,
которых
я
знаю.
The
bus
whirred,
three-fifty
all-day
ticket
Прожужжал
автобус,
билет
на
весь
день
за
три
пятьдесят.
But
I
knew
deep
down
I
wasn't
going
to
use
it
later
Но
в
глубине
души
я
знал,
что
не
воспользуюсь
им
позже.
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
I
arrange
my
coat
on
the
front
seat
and
blend
it
in
with
the
low
lighting
Я
устраиваю
своё
пальто
на
переднем
сиденье
и
маскирую
его
при
тусклом
освещении.
People
on
the
way
out
too,
talking
Люди
тоже
выходят,
разговаривают.
Everyone
still
looks
like
Ena
Sharples
and
Ray
Reardon
Все
до
сих
пор
выглядят
как
Ина
Шарплес
и
Рэй
Рирдон.
People
need
to
move
on
Людям
нужно
двигаться
дальше.
That
′50s
look
can
do
one
Этот
образ
из
50-х
может
идти
лесом.
Elvis
has
definitely
left
the
fucking
building
Элвис
определённо
покинул
это
чёртово
здание.
I
got
a
wine,
large,
shoved
it
down
me,
awful
Я
взял
большое
вино,
выпил
его
залпом,
ужасное.
I
hate
the
5.8
Ненавижу
это
пойло
за
5.8.
I
thought
about
it,
I
thought
about
his
face
when
I
asked
if
he
had
any
Rioja
Я
подумал
об
этом,
подумал
о
его
лице,
когда
спросил,
есть
ли
у
него
Риоха.
He
didn′t
like
it
Ему
это
не
понравилось.
Don't
look
at
me
like
that
Не
смотри
на
меня
так.
Like
you
think
I′m
some
wine
twat
Как
будто
ты
думаешь,
что
я
какой-то
винный
сноб.
I
like
it
Мне
нравится
это
вино.
I
sit
in
me
house
a
lot
Я
много
сижу
дома.
Eventually
you
get
an
idea,
little
shit
В
конце
концов,
у
тебя
появляется
идея,
мелкая
дрянь.
Go
and
listen
to
some
fucking
garage
punk,
you
pointy
little
tit
Иди
послушай
какой-нибудь
грёбаный
гаражный
панк,
острый
маленький
хрен.
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
The
sofa
sank,
I
couldn't
relax
Диван
просел,
я
не
мог
расслабиться.
I
felt
cramped
but
luckily
the
table
next
to
me
got
up
and
left
Я
чувствовал
себя
стеснённо,
но,
к
счастью,
компания
за
соседним
столиком
встала
и
ушла.
And
apart
from
the
eight
empty
pint
glasses
they
left
on
the
table
И
если
не
считать
восемь
пустых
пивных
стаканов,
которые
они
оставили
на
столе,
I
thought
it
was
the
better
bet,
more
upright
Я
решил,
что
это
лучший
вариант,
сидеть
более
прямо.
I
ain′t
slouching,
I'm
not
a
beatnik
Я
не
сутулюсь,
я
не
битник.
Although,
this
pub
did
call
for
that
kind
of
angle
Хотя
этот
паб
располагал
к
такой
позе.
I
hate
going
out,
going
out
is
for
young
people
Ненавижу
выходить
в
свет,
это
для
молодёжи.
I
can′t
sit
and
enjoy
a
drink,
I
want
the
lot
Я
не
могу
просто
сидеть
и
наслаждаться
напитком,
мне
нужно
всё
и
сразу.
Have
you
got
any
numbers?
У
тебя
есть
какие-нибудь
цифры?
And
how
much
has
he
got?
И
сколько
у
него
есть?
The
trappings
of
luxury
can't
save
you
from
the
nail-biting
boredom
of
repetitive
brain
injury
Атрибуты
роскоши
не
спасут
тебя
от
грызущей
скуки
повторяющейся
травмы
мозга.
The
injury
of
your
useless
mind,
stuck
to
the
track
Травмы
твоего
бесполезного
разума,
прикованного
к
трассе.
Clinging
onto
years
of
that's
not
yours
that′s
mine,
give
me
it
Цепляющегося
за
годы
"это
не
твоё,
это
моё,
отдай
мне".
Total
Control
Racing,
TCR
Гонки
Полного
Контроля,
ГПК.
Going
round
and
round,
under
the
bridges
Круг
за
кругом,
под
мостами.
Slowing
down,
it′s
all
about
technique
Замедляясь,
всё
дело
в
технике.
Hand
shandy
chic,
under
five
second
flat
Шик
ручной
работы,
меньше
пяти
секунд.
The
tragedy
of
the
male-less
fucking
man
Трагедия
безмужского
мужика.
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
Total
Control
racing
Гонки
Полного
Контроля
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
Total
Control
Racing
Гонки
Полного
Контроля
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Robert Fearn, Jason Williamson
Album
TCR
date of release
14-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.