Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Trophy Fathers Trophy Son (Audiotree Live)
Ein Trophäenvaters Trophäensohn (Audiotree Live)
Father,
father,
tell
me
where
have
you
been?
Vater,
Vater,
sag
mir,
wo
bist
du
gewesen?
It's
been
hell
not
having
you
here
Es
war
die
Hölle,
dich
nicht
hier
zu
haben
I've
been
missing
you
so
bad
Ich
habe
dich
so
sehr
vermisst
And
you
don't
seem
to
care
Und
es
scheint
dir
egal
zu
sein
When
I
go
to
sleep
at
night,
you're
not
there
Wenn
ich
nachts
schlafen
gehe,
bist
du
nicht
da
When
I
go
to
sleep
at
night,
do
you
care?
Wenn
ich
nachts
schlafen
gehe,
kümmert
es
dich?
Do
you
even
miss
us?
Vermisst
du
uns
überhaupt?
Your
bottle's
your
mistress
Deine
Flasche
ist
deine
Geliebte
I
need
to
know,
I
need
to
know
Ich
muss
es
wissen,
ich
muss
es
wissen
Why
are
you
walking
away?
Warum
gehst
du
weg?
Was
it
something
I
did?
Did
I
make
a
mistake?
War
es
etwas,
das
ich
getan
habe?
Habe
ich
einen
Fehler
gemacht?
'Cause
I'm
trying
to
deal
with
the
pain
Denn
ich
versuche,
mit
dem
Schmerz
umzugehen
I
don't
understand
this,
is
this
how
it
ends?
Ich
verstehe
das
nicht,
ist
das
das
Ende?
I
will
try
to
understand
Ich
werde
versuchen
zu
verstehen
Father,
father,
tell
me
where
are
you
now?
Vater,
Vater,
sag
mir,
wo
bist
du
jetzt?
It's
been
hell
not
having
you
Es
war
die
Hölle,
dich
nicht
zu
haben
The
last
thing
I
heard,
you
were
fed
up,
you're
skipping
town
Das
Letzte,
was
ich
hörte,
war,
dass
du
die
Nase
voll
hattest
und
die
Stadt
verlassen
hast
With
no
note
telling
where
Ohne
eine
Nachricht,
wo
du
bist
When
I
go
to
sleep
at
night,
you're
not
there
Wenn
ich
nachts
schlafen
gehe,
bist
du
nicht
da
When
I
go
to
sleep
at
night,
do
you
care?
Wenn
ich
nachts
schlafen
gehe,
kümmert
es
dich?
I
need
to
know,
I
need
to
know
Ich
muss
es
wissen,
ich
muss
es
wissen
Why
are
you
walking
away?
Warum
gehst
du
weg?
Was
it
something
I
did?
Did
I
make
a
mistake?
War
es
etwas,
das
ich
getan
habe?
Habe
ich
einen
Fehler
gemacht?
'Cause
I'm
trying
to
deal
with
the
pain
Denn
ich
versuche,
mit
dem
Schmerz
umzugehen
I
don't
understand
this,
is
this
how
it
ends?
Ich
verstehe
das
nicht,
ist
das
das
Ende?
Why
are
you
running
away?
Warum
läufst
du
weg?
I
don't
understand
this,
is
this
how
it
ends?
Ich
verstehe
das
nicht,
ist
das
das
Ende?
Why
are
you
running
away?
Warum
läufst
du
weg?
Tell
me
please,
tell
me
please,
I
need
to
know
Sag
es
mir
bitte,
sag
es
mir
bitte,
ich
muss
es
wissen
Is
this
what
you
call
a
family?
Nennst
du
das
eine
Familie?
Is
this
what
you
call
a
family?
Nennst
du
das
eine
Familie?
Is
this
what
you
call
a
family?
Nennst
du
das
eine
Familie?
Spent
seven
years
wishing
that
you'd
drop
a
line
Habe
sieben
Jahre
damit
verbracht,
zu
hoffen,
dass
du
dich
meldest
But
I
carry
the
thought
along
with
you
in
my
mind
Aber
ich
trage
den
Gedanken
an
dich
in
meinem
Kopf
mit
mir
So
is
this
what
you
call
a
family?
Also,
nennst
du
das
eine
Familie?
Family,
family,
oh
Familie,
Familie,
oh
Why
are
you
walking
away?
Warum
gehst
du
weg?
Was
it
something
I
did?
Did
I
make
a
mistake?
War
es
etwas,
das
ich
getan
habe?
Habe
ich
einen
Fehler
gemacht?
'Cause
I'm
trying
to
deal
with
the
pain
Denn
ich
versuche,
mit
dem
Schmerz
umzugehen
I
don't
understand
this,
is
this
how
it
ends?
Ich
verstehe
das
nicht,
ist
das
das
Ende?
Why
are
you
running
away?
Warum
läufst
du
weg?
I
don't
understand
this,
is
this
how
it
ends?
Ich
verstehe
das
nicht,
ist
das
das
Ende?
Why
are
you
running
away?
Warum
läufst
du
weg?
Tell
me
please,
tell
me
please,
I
need
to
know
Sag
es
mir
bitte,
sag
es
mir
bitte,
ich
muss
es
wissen
Is
this
what
you
call
a
family?
Nennst
du
das
eine
Familie?
Is
this
what
you
call
a
family?
Nennst
du
das
eine
Familie?
Is
this
what
you
call
a
family?
Nennst
du
das
eine
Familie?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesse Tj Lawson, William Gabriel Barham, Jack Roger Fowler, Justin Dean Hills, Kellin Quinn Bostwick
Attention! Feel free to leave feedback.