Lyrics and translation Sleeping With Sirens - Madness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
of
my
life
I
built
this
armor
Всю
свою
жизнь
я
строил
эту
броню,
And
every
disguise
I
ever
wore
И
каждую
маску,
что
я
когда-либо
носил,
Ashes
and
dust
Пепел
и
прах.
I
made
an
island
facing
the
end
Я
создал
остров,
обращенный
к
концу,
I
said,
what
for?
И
спросил:
зачем?
Sometimes
it's
a
battle
Иногда
это
битва,
At
times
it's
a
war
Порой
это
война,
But
you're
never
defenseless
Но
ты
никогда
не
беззащитна.
Sometimes
we
all
lose
strength
Иногда
мы
все
теряем
силы,
Please,
don't
lose
your
faith
Пожалуйста,
не
теряй
веру.
After
our
time
has
passed
Когда
наше
время
пройдет,
We're
like
light
through
stained
glass
Мы
будем
как
свет
сквозь
витражное
стекло.
We
go
on
and
on
and
on
Мы
будем
жить
вечно,
In
the
end
we're
never
gone
В
конце
концов,
мы
никогда
не
исчезнем.
Out
of
the
skies
I
shaped
the
silence
Из
небес
я
создал
тишину,
And
from
the
earth
I
carved
these
walls
И
из
земли
я
вырезал
эти
стены.
A
piece
of
the
world
was
only
mine
Часть
мира
была
только
моей,
And
then
I
said,
I
wanted
more
А
потом
я
сказал,
что
хочу
большего.
At
the
edge
of
the
blackness
На
краю
тьмы,
When
you're
stretched
to
the
core
Когда
ты
натянута
как
струна,
Catch
hold
of
the
madness
Ухватись
за
безумие.
Sometimes
we
all
lose
strength
Иногда
мы
все
теряем
силы,
Please,
don't
lose
your
faith
in
me
Пожалуйста,
не
теряй
веру
в
меня.
After
our
time
has
passed
Когда
наше
время
пройдет,
We're
like
light
through
stained
glass
Мы
будем
как
свет
сквозь
витражное
стекло.
We
go
on
and
on
and
on
Мы
будем
жить
вечно,
In
the
end
we're
never
gone
В
конце
концов,
мы
никогда
не
исчезнем.
I
will
be
yours
to
trust
Я
буду
твоей
опорой,
This
is
not
the
last
of
us
Это
не
конец
для
нас.
We
go
on
and
on
and
on
Мы
будем
жить
вечно,
In
the
end
we're
never
gone
or
erased
В
конце
концов,
мы
никогда
не
исчезнем
и
не
будем
стерты.
Please,
don't
lose
your
faith
Пожалуйста,
не
теряй
веру,
Please,
don't
lose
your
faith
in
me,
in
me
Пожалуйста,
не
теряй
веру
в
меня,
в
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Feldmann, Simon Wilcox, Kellin Bostwick
Attention! Feel free to leave feedback.