Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chưa
thấy
em
về
Ich
habe
dich
noch
nicht
gesehen
Nơi
phố
đông
người
Dort,
wo
die
Straße
voller
Menschen
ist
Nhìn
quanh
thấy
trăm
hình
bóng
xa
lạ
Um
mich
herum
sehe
ich
hundert
fremde
Silhouetten
Theo
dấu
chân
này
cố
đi
sau
Ich
folge
diesen
Fußspuren,
versuche
hinterherzugehen
Em
đã
ở
đâu
Wo
bist
du
gewesen?
Xung
quanh
kêu
tên
em,
cô
đơn
bủa
vây
lấy
anh
Um
mich
herum
rufe
ich
deinen
Namen,
die
Einsamkeit
umgibt
mich
Miên
man
trong
không
gian
lặng
im
như
quạnh
hiu
Ziellos
in
diesem
Raum,
der
so
still
ist
wie
die
Einöde
Thói
quen,
cố
tìm
em
Gewohnheit,
ich
suche
dich
Dù
người
đâu
muốn
Obwohl
du
es
nicht
willst
Mùa
thu
về
Der
Herbst
kommt
Đưa
em
qua
dòng
sông
hình
thành
từ
lần
nhòe
mi
mắt
Er
bringt
dich
über
den
Fluss,
der
aus
meinen
tränenden
Augen
entstand
Mùa
thu
về
Der
Herbst
kommt
Cuồng
si
trong
khoảnh
khắc
đớn
đau
Wild
in
einem
schmerzhaften
Moment
Dẫu
bước
chân
người
đi
lang
thang
kia
không
thể
quay
về
Auch
wenn
deine
umherirrenden
Schritte
nicht
zurückkehren
können
Vẫn
âm
thanh
ngổn
ngang
vang
sao
nghe
như
vô
tình
Immer
noch
chaotische
Klänge,
die
so
zufällig
klingen
Nhưng
đôi
chân
em
đâu
mỏi
mệt
Aber
deine
Füße
sind
nicht
müde
Liệu
người
giờ
này
còn
chắc
âu
lo
Ob
du
wohl
immer
noch
besorgt
bist?
Thế
gian
quay
vòng
vo
Die
Welt
dreht
sich
Mà
từng
ngày
một
ngày
anh
thấy
em
đâu
còn
lo
Aber
mit
jedem
Tag
sehe
ich,
dass
du
dir
keine
Sorgen
mehr
machst
Cuz
baby
you
just
open
up
the
door
Denn,
Baby,
du
öffnest
mir
einfach
die
Tür
For
me
to
get
inside
Damit
ich
eintreten
kann
Mùa
thu
về
Der
Herbst
kommt
What
is
love
Was
ist
Liebe?
Chưa
từng
một
lần
anh
nghĩ
giọt
nắng
xuất
hiện
dưới
hình
người
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ein
Sonnenstrahl
in
menschlicher
Gestalt
erscheinen
könnte
Ngày
mây
phủ
trở
nên
nhiệm
màu
Der
Tag,
an
dem
die
Wolken
sich
verdunkeln,
wird
magisch
Mê
hoặc
đôi
mắt
xem
trần
gian
cảnh
thay
bằng
tình
người
Deine
hypnotisierenden
Augen
sehen
die
Welt,
die
Szene
verändert
sich
durch
menschliche
Liebe
Vậy
ai
đã
nhấn
chìm
niềm
đau
Wer
hat
also
den
Schmerz
versenkt?
Để
cây
hoa
cắm
rễ
phải
nhấc
chân
So
dass
die
verwurzelte
Blume
ihre
Füße
heben
muss
Tìm
về
hương
hoa
ban
đầu
em
lan
toả
Um
den
ursprünglichen
Duft
zu
finden,
den
du
verströmst
Tìm
được
chính
mình,
em
trở
về
nơi
cần
được
đặt
chân
Dich
selbst
finden,
du
kehrst
dorthin
zurück,
wo
du
hingehörst
Mùa
thu
về
Der
Herbst
kommt
Dìu
chân
về
khoảnh
khắc
hai
ta
mới
gặp
nhau
Er
führt
meine
Schritte
zurück
zu
dem
Moment,
als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen
Rồi
mùa
thu
đi
Dann
geht
der
Herbst
Anh
thấy
ngỡ
ngàng
Ich
bin
überrascht
Khi
thấy
em
về
Dich
zu
sehen
Nơi
phố
mùa
đông
Auf
der
winterlichen
Straße
Dù
quanh
có
trăm
hình
bóng
xa
lạ
Obwohl
es
hundert
fremde
Silhouetten
gibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Minh Duc
Album
Michelia
date of release
20-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.