Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two Way Street
Zwei-Wege-Straße
Well
I
shot
some
deer,
then
I
caught
some
bear
Na
ja,
ich
schoss
Rehe,
fing
sogar
nen
Bär
And
did
a
show
up
in
west
mother
fuck
somewhere
Und
gab
ne
Show
im
Westen,
verdammt
irgendwo
irgendwann
Due
to
raps
wide
ratio,
satelites
tomato
Durch
Rap's
weite
Reichweite,
Satelliten
Gemüse
Hillbilly
dust
flew
on
stage
like
tomatoes
Hinterwäldler-Staub
flog
auf
der
Bühne
wie
Tomaten
Apparently
more
mack
than
i
thought
Offenbar
mehr
Mack
als
gedacht
Unfortunelty
wife
be's
back
in
New
York
Leider
is
mein
Weib
zurück
in
New
York
And
i'm
starvin,
being
human
and
open
Und
ich
hungere,
menschlich
und
offen
Mad
fine
hillbilly
woman
was
scopin
Rick
Verdammt
heiße
Landpomeranze
musterte
Rick
Thought
entered
how
deline
and
bented
Gedanke
schoss
ein:
wie
klar
und
verbogen
Though
i'm
not
gonna
lie
i
was
extremely
tempted
Doch
ich
lüg
nicht,
war
extrem
versucht
(To
what
Rick?)
(Wozu
Rick?)
To
discharging
a
sister,
next
thing
in
the
dressing
room
'ne
Schwester
zu
beglücken,
als
nächstes
im
Umkleideraum
("Pardon
me
mister")
("Verzeihen
Sie,
Mister")
"Yes"
i
said
cautuously
"Ja"
sagt'
ich
vorsichtig
("Crazy
but
possibly
you
could
sign
your
name
on
the
back
of
these
dazy
duke
shorts
for
me?")
("Verrückt,
aber
könnten
Sie
auf
die
Rückseite
meiner
Daisy-Dukes-Shorten
signieren?")
Tried
to
resist
girlfriend
now
starting
it
Wollt
widerstehen,
sie
fing
schon
an
damit
"My
pen
won't
write",
("You
can
press
down
hard
on
it")
"Mein
Stift
schreibt
nicht",
("Draufdrücken
können
Sie")
Now
my
hand
browsing
the
south,
run
around
bout
to
shove
my
tongue
in
her
mouth
when
RING
Meine
Hand
streifte
den
Süden,
kurz
davor
meine
Zunge
in
Mund
zu
schieben
da
KLINGELT'S
Loosen
the
grip
my
held
had,
my
girl
she
was
talking
so
nice
i
felt
bad
Lockerte
den
Griff,
Freundin
sprach
so
lieb,
tat
mir
Leid
Being
untrue
no
telling
what
it
might
do
to
her
Untreu
zu
sein,
wer
weiß,
was
es
ihr
antäte
" I
Love
you"
I'm
supposed
to
say
I
Love
you
back
too
to
her.
"Ich
lieb
dich"
- ich
sollt
zurück
sagen
"Ich
lieb
dich
auch".
And
he
thought
that
getting
pussy
was
doomed
Dachte
gerade
Pussy
kriegen
wäre
versaut
("You
gotta
wife?")
"Anniversary
commin
up
soon
too"
("Sie
sind
verheiratet?")
"Jahrestag
kommt
auch
bald"
Got
off
the
phone,
copped
the
scot
mute
Legte
auf,
schenkte
Scotch
ein
verstummt
"Don't
get
me
wrong,
it's
not
like
you're
not
cute"
(uh
huh)
"Versteh
mich
nicht
falsch,
nicht
als
wärst
nicht
nett"
(mhm)
I'm
all
from
the
street
and
i
be
wanting
to
skeet
(I
understand
good-bye
it
was
real
nice
meeting
ya)
Ich
komm
aus
der
Straße,
will
spritzen
(Versteh,
leb
wohl,
war
schön)
What
an
angel
over
coming
his
wrongness,
all
i
am
trying
to
get
across
in
this
song
is
Wie
ein
Engel
dem
Übel
widersteht,
was
ich
ausrüfen
will
im
Song
ist
dies
Chorus:
(repeat
2x)
Refrain:
(2x
wiederholen)
If
goodness
is
what
you're
feeling
your
soul
with
Wenn
Güte
ist,
womit
du
deine
Seele
füllst
I
wanna
find
a
woman
you
can
chill
and
grow
old
with
Will
ne
Frau,
mit
der
man
chillt
und
alt
wird
Keeps
no
secrets,
like
who
they
creep
with
Keine
Geheimnisse
hält,
wie
mit
wem
sie
geht
Realize
early
it's
a
two
way
street
kids
Begreift
früh:
das
ist
'ne
Zwei-Wege-Straß',
Kids
Casually
seating
with
some
thick
cords
eating
with
my
album
playing
at
a
big
board
meetin
Lassig
sitzend
in
dicken
Cords
beim
Essen,
mein
Album
läuft
im
Big-Board-Treffen
(I
love
this!)
Being
the
coolest
and
the
roughest
(Ich
liebe
das!)
Bin
der
Coolste
und
Roughste
A
big
willy
woman
pulls
the
rula
in
her
office
Eine
mächtige
Frau
zog
mich
ins
Büro
I
fixed
the
wedge
in
her
garment
unsteady
but
heartrate
Ich
rückte
ihren
Spalt
zurecht,
wacklig
aber
Herzklopf
Cause
her
office
looked
like
a
three
bedroom
apartment
Denn
ihr
Büro
aussah
wie
Dreizimmerwohnung
Poundon
was
inedible,
she
said
to
me
(Rick
i
think
your
album
is
incredible!)
Betörend
unwiderstehlich,
sie
zu
mir
(Rick,
ihr
Album
ist
unglaublich!)
The
weight
upon
her
pun
eye,
comin
on
the
sun
I,
Der
Blick
auf
ihre
Reize,
kam
mit
der
Sonne
Ich,
(Rick
i
think
you're
so
darn
sexy
with
that
patch
over
your
one
eye)
(Rick,
Sie
sind
so
verdammt
sexy
mit
diesem
Auge
zu)
I'm
glad
you
think
it's
boomin
and
i
catch
ya,
it
means
alot
to
me
coming
from
a
woman
of
your
stata
Freut
mich,
dass
Sie
es
großartig
finden,
es
bedeutet
viel
von
Frau
ihres
Stands
I
mean
who
could
resist
a
darn
hat,
start
caressing
Rick's
private,
kiss
me
on
the
neck
Ich
mein,
wer
widerstünde,
ihr
Knicks,
streichelt
Ricks
Gemächt,
küsst
meinen
Hals
And
i
can't
be
held
accountable,
down
her
gownable,
girlfriend
pussy
looks
plump
and
poundable
Ich
kann
nicht
verantwortlich
sein,
ihr
Kleid
runter,
ihre
Muschi
prall
und
stoßfest
She
sweats
to
be
everefoah,
put
one
of
your
legs
up
on
the
desk,
and
let
me
enter
ya
Sie
flüstert:
Übereintritt,
heb
ein
Bein
auf
den
Tisch,
lass
mich
eintreten
Fantastic
girl
I
start
to
act
drastic,
when
i
see
my
wedding
band
on
the
bitch
left
ass
cheek
Grandios,
werd
schon
kriminell,
seh
den
Trauring
auf
ihrer
linken
Backe
Deep
down
she
felt
that
i
tried
to
diss.
i'm
like
Tief
drin
fühlt
sie,
als
wollt
ich
dissen.
Sag
nur
I
can't
do
this
as
much
as
i'd
like
to
miss
Kann
nicht,
so
sehr
ich
auch
wollt
What
an
angel
over
commin
his
wrong
kids,
all
i
am
trying
to
get
across
in
this
song
is
Wie
ein
Engel
dem
Übel
widersteht,
was
ich
ausrüfen
will
im
Song
ist
dies
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolfo Antonio Franklin, Ricky Walters
Attention! Feel free to leave feedback.