Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Girl From The Land
Ein Mädchen vom Land
Down
at
the
local
on
Friday
nights
Freitagabends
in
der
Kneipe
um
die
Ecke
My
neighbour
Dave
wanders
in,
Kommt
mein
Nachbar
Dave
herein,
Sheepishly
looking
for
company,
Schüchtern
nach
Gesellschaft
suchend,
'Cause
his
misses
has
bounced
him
again,
Weil
seine
Frau
ihn
wieder
rausgeworfen
hat,
He
drinks
with
the
boys
from
his
single
days
Er
trinkt
mit
den
Jungs
aus
seinen
Single-Tagen
And
life
takes
on
a
much
brighter
tone,
Und
das
Leben
erscheint
viel
heiterer,
And
Dave
can't
believe,
when
it's
time
to
leave,
Und
Dave
kann
es
nicht
fassen,
wenn
es
Zeit
ist
zu
gehen,
That
his
wife
comes
to
take
him
back
home.
Dass
seine
Frau
kommt,
um
ihn
nach
Hause
zu
holen.
She's
the
Mrs
of
a
farmer,
Sie
ist
die
Frau
eines
Bauern,
The
better
half
of
a
man,
Die
bessere
Hälfte
eines
Mannes,
Workin'
the
land
as
a
family,
Die
als
Familie
das
Land
bestellen,
Raisin'
the
kids
in
Gippsland.
Ziehen
die
Kinder
in
Gippsland
groß.
She's
been
the
wife,
through
trouble
and
strife
Sie
ist
die
Ehefrau,
durch
dick
und
dünn
Ever
ready
to
lean
a
hand.
Immer
bereit,
eine
helfende
Hand
zu
reichen.
The
backbone
of
the
farmer,
Das
Rückgrat
des
Bauern,
A
girl
from
the
land.
Ein
Mädchen
vom
Land.
Dave's
wife
is
Sue,
and
she's
local
too
Daves
Frau
ist
Sue,
und
sie
ist
auch
von
hier
For
they've
been
in
the
district
for
years,
Denn
sie
leben
seit
Jahren
hier
in
der
Gegend,
They
work
side
by
side,
it's
been
no
easy
ride,
Sie
arbeiten
Seite
an
Seite,
es
war
kein
Zuckerschlecken,
But
they've
made
it
with
love,
sweat
and
tears
Aber
sie
haben
es
mit
Liebe,
Schweiß
und
Tränen
geschafft
Their
kids
are
all
grown
with
homes
of
their
own
Ihre
Kinder
sind
alle
erwachsen
mit
eigenem
Zuhause
So
each
Friday
Sue
gets
in
Dave's
ear
Also
zankt
Sue
jeden
Freitag
mit
Dave
It
seems
like
a
fluke,
but
I'm
tellin'
you
Es
wirkt
wie
Streit,
aber
ich
sag'
dir
It's
just
so
he
can
have
a
few
beers.
Es
ist
nur,
damit
er
ein
paar
Bier
trinken
kann.
Yes
the
Mrs
of
a
farmer,
Ja,
die
Frau
eines
Bauern,
Is
the
better
half
of
a
man,
Ist
die
bessere
Hälfte
eines
Mannes,
Workin'
the
land
as
a
family,
Die
als
Familie
das
Land
bestellen,
Raisin'
the
kids
in
Gippsland.
Ziehen
die
Kinder
in
Gippsland
groß.
She's
been
the
wife,
through
trouble
and
strife
Sie
ist
die
Ehefrau,
durch
dick
und
dünn
Ever
ready
to
lean
a
hand.
Immer
bereit,
eine
helfende
Hand
zu
reichen.
The
backbone
of
the
farmer,
Das
Rückgrat
des
Bauern,
A
girl
from
the
land.
Ein
Mädchen
vom
Land.
Instrumental
Instrumental
And
meanwhile
at
home,
Sue's
been
on
the
phone,
Und
währenddessen
zu
Hause,
war
Sue
am
Telefon,
Her
girl
friends
will
be
droppin'
in,
Ihre
Freundinnen
schauen
vorbei,
An'
they
laugh
as
they
can
about
Susie's
old
man,
Und
sie
lachen,
so
gut
sie
können,
über
Susies
Alten,
As
he
thinks
he's
in
trouble
again,
Während
er
denkt,
er
steckt
wieder
in
Schwierigkeiten,
The
womenfolk
know
their
men
like
to
go
Die
Frauen
wissen,
dass
ihre
Männer
gerne
gehen
For
a
beer
with
the
boys
now
and
then,
Für
ein
Bier
mit
den
Jungs
ab
und
zu,
And
the
girls
think
it's
fine
having
tea
cake
and
wine
Und
die
Frauen
finden
es
prima,
bei
Tee,
Kuchen
und
Wein
Till
it's
time
to
collect
them
again.
Bis
es
Zeit
ist,
sie
wieder
abzuholen.
Yes
the
Mrs
of
a
farmer
Ja,
die
Frau
eines
Bauern
Is
the
better
half
of
a
man,
Ist
die
bessere
Hälfte
eines
Mannes,
Workin'
the
land
as
a
family,
Die
als
Familie
das
Land
bestellen,
Raisin'
the
kids
in
Gippsland.
Ziehen
die
Kinder
in
Gippsland
groß.
She's
been
the
wife,
through
trouble
and
strife
Sie
ist
die
Ehefrau,
durch
dick
und
dünn
Ever
ready
to
lean
a
hand.
Immer
bereit,
eine
helfende
Hand
zu
reichen.
The
backbone
of
the
farmer,
Das
Rückgrat
des
Bauern,
A
girl
from
the
land.
Ein
Mädchen
vom
Land.
A
girl
from
the
land.
Ein
Mädchen
vom
Land.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Jones, Christian Andrew Berishaj, Timothy Rahaman
Attention! Feel free to leave feedback.