Slim Dusty - A Pub With No Beer (Original 1957 Version) - translation of the lyrics into German




A Pub With No Beer (Original 1957 Version)
Eine Kneipe ohne Bier (Originalversion von 1957)
Oh it's-a lonesome away from your kindred and all
Oh, es ist einsam fern von deinen Lieben und allem
By the campfire at night we'll hear the wild dingoes call
Am Lagerfeuer nachts hören wir die wilden Dingos rufen
But there's-a nothing so lonesome, morbid or drear
Aber es gibt nichts so Einsames, Morbides oder Trostloses
Than to stand in the bar of a pub with no beer
Als in der Bar einer Kneipe ohne Bier zu stehen
Now the publican's anxious for the quota to come
Nun wartet der Wirt sehnsüchtig auf die Lieferung
And there's a far away look on the face of the bum
Und ein abwesender Blick liegt auf dem Gesicht des Landstreichers
The maid's gone all cranky and the cook's acting queer
Das Zimmermädchen ist ganz launisch geworden und der Koch benimmt sich seltsam
Oh what a terrible place is a pub with no beer
Oh, was für ein schrecklicher Ort ist eine Kneipe ohne Bier
Then the stockman rides up with his dry dusty throat
Dann reitet der Viehtreiber heran mit seiner trockenen, staubigen Kehle
He breasts up to the bar and pulls a wad from his coat
Er drängt sich an den Tresen und zieht ein Bündel aus seinem Mantel
But the smile on his face quickly turns to a sneer
Aber das Lächeln auf seinem Gesicht verwandelt sich schnell in ein höhnisches Grinsen
As the barman says sadly the pub's got no beer
Als der Barkeeper traurig sagt, die Kneipe hat kein Bier mehr
Then the swaggie comes in smothered in dust and flies
Dann kommt der Landstreicher herein, bedeckt mit Staub und Fliegen
He throws down his roll and rubs the sweat from his eyes
Er wirft seine Deckenrolle nieder und wischt sich den Schweiß aus den Augen
But when he is told, he says what's this I hear
Aber als man es ihm sagt, fragt er: Was höre ich da?
I've trudged fifty flamin' miles to a pub with no beer
Ich bin fünfzig verdammte Meilen zu einer Kneipe ohne Bier gestapft
Now there's a dog on the v'randa, for his master he waits
Nun ist ein Hund auf der Veranda, er wartet auf sein Herrchen
But the boss is inside drinking wine with his mates
Aber der Boss ist drinnen und trinkt Wein mit seinen Kumpels
He hurries for cover and he cringes in fear
Er eilt in Deckung und duckt sich vor Angst
It's no place for a dog 'round a pub with no beer
Es ist kein Ort für einen Hund, in der Nähe einer Kneipe ohne Bier
And old Billy the blacksmith, the first time in his life
Und der alte Billy, der Schmied, zum ersten Mal in seinem Leben
Why he's gone home cold sober to his darling wife
Ja, er ist stocknüchtern nach Hause zu seiner lieben Frau gegangen
He walks in the kitchen, she says you're early Bill dear
Er kommt in die Küche, sie sagt: Du bist früh dran, lieber Bill
But then he breaks down and tells her the pub's got no beer
Aber dann bricht er zusammen und erzählt ihr, dass die Kneipe kein Bier mehr hat
Oh it's hard to believe that there's customers still
Oh, es ist kaum zu glauben, dass immer noch Kunden da sind
But the money's still tinkling in the old ancient till
Aber das Geld klimpert immer noch in der alten Kasse
The wine buffs are happy and I know they're sincere
Die Weinliebhaber sind glücklich, und ich weiß, sie meinen es aufrichtig
When they say they don't care if the pub's got no beer
Wenn sie sagen, es macht ihnen nichts aus, wenn die Kneipe kein Bier hat
So it's-a lonesome away from your kindred and all
So ist es einsam fern von deinen Lieben und allem
By the campfire at night we'll hear the wild dingoes call
Am Lagerfeuer nachts hören wir die wilden Dingos rufen
But there's-a nothing so lonesome, morbid or drear-a
Aber es gibt nichts so Einsames, Morbides oder Trostloses-a





Writer(s): Gordon Parsons

Slim Dusty - Pubs, Trucks & Plains
Album
Pubs, Trucks & Plains
date of release
31-03-2007


Attention! Feel free to leave feedback.