Slim Dusty - Abalinga Mail - translation of the lyrics into German

Abalinga Mail - Slim Dustytranslation in German




Abalinga Mail
Abalinga Mail
My name is Bluey Simpson well how yer goin' mate?
Mein Name ist Bluey Simpson, na, wie geht's dir, Kumpel?
I've been conductor on this train since 1928
Ich bin Schaffner auf diesem Zug seit 1928
I hope you're in no hurry sport sit down and settle back
Ich hoffe, du hast es nicht eilig, Sportsfreund, setz dich hin und mach's dir bequem
They call the Abalinga Mail the snail of the outback
Man nennt die Abalinga Mail die Schnecke des Outbacks
Oh the Abalinga mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, bei meiner Ehre, ist die langsam
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, sag ich dir, Junge
'Cause if you're really in a hurry then you better get out an' run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn
We once took on 200 lambs only 8 weeks old
Wir nahmen mal 200 Lämmer mit, nur 8 Wochen alt
They were headed clear across the state to the place where they'd been sold
Die sollten quer durch den Staat dorthin, wo sie verkauft worden waren
That trip was takin' so darn long I didn't think we'd rear 'em
Die Fahrt dauerte so verdammt lange, ich dachte nicht, dass wir sie durchbringen
Ah we had to stop 3 flamin' times and take 'em off and shear 'em
Ah, wir mussten 3 verdammte Male anhalten, sie ausladen und scheren
Oh the Abalinga mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, bei meiner Ehre, ist die langsam
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, sag ich dir, Junge
'Cause if you're really in a hurry then you better get out an' run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn
We once took on two newly weds in the early part of June
Wir nahmen mal zwei Frischvermählte mit, Anfang Juni
They were headed for the seaside for a happy honeymoon
Sie wollten ans Meer für glückliche Flitterwochen
Now I wouldn't say that trip was slow but I think it was no use
Nun, ich würde nicht sagen, dass die Fahrt langsam war, aber ich glaube, sie war umsonst
Well by the time we reached the coast their divorce had just come through
Tja, als wir die Küste erreichten, war ihre Scheidung gerade durch
Oh the Abalinga Mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, bei meiner Ehre, ist die langsam
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, sag ich dir, Junge
'Cause if you're really in a hurry then you better get out an' run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn
We made the outback stations with some papers from last year
Wir erreichten die Outback-Stationen mit Zeitungen vom letzten Jahr
And the people on the cattle stations gave a mighty cheer
Und die Leute auf den Rinderfarmen jubelten gewaltig
They longed to read the latest news from the great big world outside
Sie sehnten sich danach, die neuesten Nachrichten aus der großen weiten Welt zu lesen
But they got an dreadful shock to learn that Pharlap he had died
Aber sie erlitten einen furchtbaren Schock, als sie erfuhren, dass Pharlap gestorben war
Oh the Abalinga Mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, bei meiner Ehre, ist die langsam
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, sag ich dir, Junge
'Cause if you're really in a hurry then you better get out and run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn
And you're really in a hurry then you better get out an' run.
Und wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn.





Writer(s): John Parks


Attention! Feel free to leave feedback.