Slim Dusty - Abalinga Mail - Live - translation of the lyrics into German

Abalinga Mail - Live - Slim Dustytranslation in German




Abalinga Mail - Live
Abalinga Mail - Live
My name is Bluey Simpson well how yer goin' mate?
Mein Name ist Bluey Simpson, na, wie geht's, Kumpel?
I've been conductor on this train since 1928
Ich bin Schaffner auf diesem Zug seit 1928.
I hope you're in no hurry sport sit down and settle back
Ich hoffe, du hast es nicht eilig, Sportfreund, setz dich und mach's dir bequem.
They call the Abalinga Mail the snail of the outback
Man nennt die Abalinga Mail die Schnecke des Outbacks.
Oh the Abalinga mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, mein lieber Scholli, ist die langsam.
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen.
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, das sag ich dir, Junge.
'Cause if you're really in a hurry then you better get out an' run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn.
We once took on 200 lambs only 8 weeks old
Wir haben mal 200 Lämmer aufgeladen, nur 8 Wochen alt.
They were headed clear across the state to the place where they'd been sold
Sie sollten quer durch den Staat transportiert werden, dorthin, wo sie verkauft worden waren.
That trip was takin' so darn long I didn't think we'd rear 'em
Die Fahrt dauerte so verdammt lange, ich dachte nicht, dass wir sie durchbringen würden.
Ah we had to stop 3 flamin' times and take 'em off and shear 'em
Ah, wir mussten dreimal verdammt nochmal anhalten, sie abladen und scheren.
Oh the Abalinga mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, mein lieber Scholli, ist die langsam.
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen.
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, das sag ich dir, Junge.
'Cause if you're really in a hurry then you better get out an' run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn.
We once took on two newly weds in the early part of June
Wir hatten mal zwei Frischvermählte an Bord, Anfang Juni.
They were headed for the seaside for a happy honeymoon
Sie waren auf dem Weg zur Küste für glückliche Flitterwochen.
Now I wouldn't say that trip was slow but I think it was no use
Nun, ich würde nicht sagen, dass die Fahrt langsam war, aber ich glaube, es war sinnlos.
Well by the time we reached the coast their divorce had just come through
Na ja, als wir die Küste erreichten, war ihre Scheidung gerade durch.
Oh the Abalinga Mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, mein lieber Scholli, ist die langsam.
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen.
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, das sag ich dir, Junge.
'Cause if you're really in a hurry then you better get out an' run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn.
We made the outback stations with some papers from last year
Wir erreichten die Outback-Stationen mit Zeitungen vom letzten Jahr.
And the people on the cattle stations gave a mighty cheer
Und die Leute auf den Rinderfarmen brachen in gewaltigen Jubel aus.
They longed to read the latest news from the great big world outside
Sie sehnten sich danach, die neuesten Nachrichten aus der großen weiten Welt zu lesen.
But they got an dreadful shock to learn that Pharlap he had died
Aber sie erlitten einen schrecklichen Schock, als sie erfuhren, dass Pharlap gestorben war.
Oh the Abalinga Mail my oath she's slow
Oh, die Abalinga Mail, mein lieber Scholli, ist die langsam.
And I should be the one to know
Und ich muss es ja wissen.
It's no good you goin' crook I tell you son
Es nützt nichts, wenn du dich aufregst, das sag ich dir, Junge.
'Cause if you're really in a hurry then you better get out and run
Denn wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn.
And you're really in a hurry then you better get out an' run.
Und wenn du es wirklich eilig hast, steig besser aus und renn.





Writer(s): John Parks


Attention! Feel free to leave feedback.