Lyrics and translation Slim Dusty - Ah, Forget It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah, Forget It
Ах, забудь об этом
I
recollect
his
joining,
I
liked
him
from
the
first,
Я
помню,
как
он
к
нам
присоединился,
мне
он
сразу
понравился,
His
smile
was
everlasting,
unquenchable
his
thirst,
Его
улыбка
была
вечной,
неутолима
его
жажда,
Oh,
I
ventured
once
to
ask
him,
what
made
him
take
to
booze
Однажды
я
рискнул
спросить
его,
что
заставило
его
пить,
He
muttered
"Ah,
forget
it,
I
drink
because
I
choose."
Он
пробормотал:
"Ах,
забудь
об
этом,
я
пью,
потому
что
хочу."
It
wasn't
quite
an
answer,
he
saw
that
I'd
was
hurt,
Это
не
был
совсем
ответ,
он
видел,
что
я
обиделся,
And
hastened
to
repair
things
but
"ah
forget"
it
first,
И
поспешил
исправить
положение,
но
сначала
"ах,
забудь
об
этом",
"I
didn't
mean
to
snub
you",
then
shook
me
by
the
hand,
"Я
не
хотел
тебя
отшить",
затем
пожал
мне
руку,
"A
woman,
but
forget
it."
I
said,
"I
understand."
"Женщина,
но
забудь
об
этом."
Я
сказал:
"Я
понимаю."
Then
he
shouted
me
a
whiskey,
and
paid
for
two
or
three,
Потом
он
угостил
меня
виски,
и
заплатил
за
два
или
три,
And
grumbled
"Ah,
forget
it",
when
I
said,
"This
one's
on
me."
И
проворчал:
"Ах,
забудь
об
этом",
когда
я
сказал:
"Этот
за
мой
счёт."
His
heart
was
like
old
Phar
Laps,
as
big
and
just
as
great,
Его
сердце
было
как
у
старого
Фар
Лапа,
таким
же
большим
и
таким
же
великим,
And
many
a
needy
cobber,
a
helping
hand
he
gave.
И
многим
нуждающимся
приятелям
он
протягивал
руку
помощи.
When
came
the
day
for
sailing,
to
foreign
parts
unknown,
Когда
настал
день
отплытия
в
неизвестные
края,
We
all
had
friends
to
cheer
us,
but
he
was
there
alone.
У
всех
нас
были
друзья,
чтобы
подбодрить
нас,
но
он
был
там
один.
Until
the
grey
haired
lady,
a
mothers
eyes
alight,
Пока
седовласая
дама,
с
сияющими
материнскими
глазами,
Said,
"Son,
I'll
keep
on
praying,
for
you
both
day
and
night."
Не
сказала:
"Сынок,
я
буду
продолжать
молиться
за
тебя
день
и
ночь."
With
"Ah,
forget
it,
mother,
those
things
will
be
OK"
С
"Ах,
забудь
об
этом,
мама,
всё
будет
хорошо"
We
stumbled
up
the
gangplank,
and
so
we
sailed
away.
Мы
спотыкаясь
поднялись
на
трап,
и
вот
мы
отплыли.
Well
soon
the
old
battalion
was
fighting
in
the
line,
Вскоре
старый
батальон
сражался
на
передовой,
And
you
know
no
finer
hero
than
this
old
friend
of
mine,
И
ты
знаешь,
нет
более
отважного
героя,
чем
этот
мой
старый
друг,
One
night
out
in
the
jungle
when
we
had
made
a
break,
Однажды
ночью
в
джунглях,
когда
мы
совершили
прорыв,
I
learned
just
why
the
digger
is
the
bravest
thing
God
made,
Я
узнал,
почему
солдат
- самое
храброе
создание
Бога,
Wounded
in
the
shell
hole
and
wallowing
in
mire,
Раненый
в
воронке
от
снаряда
и
барахтающийся
в
грязи,
The
battle
stormed
around
me,
with
crackling
rifle
fire
Битва
бушевала
вокруг
меня,
с
треском
ружейного
огня,
Machine
guns
loudly
stuttered
and
swept
the
shell
hole
rim,
Пулеметы
громко
стрекотали
и
проносились
по
краю
воронки,
When
someone
dropped
beside
me,
oh,
I
knew
that
it
was
him.
Когда
кто-то
упал
рядом
со
мной,
о,
я
знал,
что
это
он.
And
his
cheery
voice
was
saying,
"Buck
up,
this
wars
a
cow,
И
его
бодрый
голос
говорил:
"Держись,
эта
война
- корова,
But
ah,
forget
it
cobber,
for
I'll
get
ya
back
somehow."
Но
ах,
забудь
об
этом,
приятель,
я
как-нибудь
тебя
вытащу."
Despite
that
mad
infernal,
he
safely
brought
me
through
Несмотря
на
этот
безумный
ад,
он
благополучно
провел
меня
через
него,
But
not
before
the
other
side
had
badly
got
him
too.
Но
не
раньше,
чем
другая
сторона
тоже
сильно
его
достала.
In
choking
words
I
thanked
him,
though
dying
he
would
gain,
Задыхаясь,
я
поблагодарил
его,
хотя
он
умирал,
He
said,
"Ah
gee,
forget
it,
ah,
you
would
have
done
the
same."
Он
сказал:
"Ах,
черт,
забудь
об
этом,
ах,
ты
бы
сделал
то
же
самое."
His
rugged
face
was
greying,
I
knew
it
was
the
end,
Его
суровое
лицо
посерело,
я
знал,
что
это
конец,
I
better
man
than
I
am,
had
died
to
save
his
friend.
Лучший
человек,
чем
я,
умер,
чтобы
спасти
своего
друга.
And
when
he
comes
to
judgment,
Oh,
I
know
just
what
he'll
say,
И
когда
он
предстанет
перед
судом,
о,
я
знаю,
что
он
скажет,
"Dear
God
I
am
unfitted
to
tread
the
holy
way.
"Дорогой
Боже,
я
недостоин
ступать
по
святому
пути.
"I've
gone
my
way
unheeding,
just
lived
a
life
of
sin."
"Я
шел
своим
путем,
не
обращая
внимания,
просто
жил
жизнью
греха."
But
God
the
Just
will
answer,
"Forget
it,
Son,
Come
in."
Но
Бог
Справедливый
ответит:
"Забудь
об
этом,
сын,
входи."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Kirkpatrick, Frank Perkins
Attention! Feel free to leave feedback.