Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angel of Goulburn Hill
Engel von Goulburn Hill
Well
I
picked
up
my
load,
hit
the
road
on
the
southbound
highway,
Nahm
meine
Ladung
und
fuhr
die
Südstraße
entlang,
For
once
in
my
life
I
got
the
feelin'
that
luck
was
all
my
way,
Fühlte
zum
ersten
Mal,
dass
das
Glück
mir
hold
sein
wird
schon,
I
got
a
clear
run
ahead
of
me
still,
and
a
load
that
will
pay
me
some
bills
Freie
Fahrt
lag
vor
mir,
und
die
Fracht
bringt
mir
Geld,
And
I
know
my
angel
is
waitin'
on
Goulburn
Hill.
Denn
mein
Engel
wartet
auf
mich
am
Goulburn
Hill.
About
a
year
ago
I
was
flying
down
Goulburn
Hill,
Vor
'nem
Jahr
raste
ich
den
Goulburn
Hill
hinab,
Floating
out
around
an
old
Kenwood,
just
for
the
thrill,
Mit
'nem
alten
Kenworth,
nur
aus
Spaß,
im
schnellen
Trab,
And
the
load
beneath
the
old
tub,
was
as
high
as
my
bank
overdraft,
Doch
die
Last
unter
dem
Schrott
war
höher
als
mein
Konto
im
Minusstand,
When
the
brakes
they
started
to
fade
on
Goulburn
Hill.
Als
die
Bremsen
versagten
am
Goulburn
Hill.
Well
I
don't
mind
sayin'
I
nearly
went
out
my
mind,
Ich
geb's
zu,
mir
rutschte
fast
das
Herz
in
die
Hose,
I
went
cold
all
over
as
the
speedo
started
to
climb,
Kalt
lief's
mir
den
Rücken
hinab,
der
Tacho
stieg
ins
Rote,
You
better
float'n
in
angel
gear
Besser,
du
schaltest
in
Engelsgang,
Well
there's
no
place
for
doing
it
here,
Denn
hier
gibt's
keinen
Spielraum
lang,
With
a
bend
and
a
bridge
at
the
bottom
of
Goulburn
Hill.
Mit
Kurve
und
Brücke
am
Fuß
des
Goulburn
Hill.
I
was
calling
myself
all
kinds
of
one
eyed
lair
Ich
beschimpfte
mich
selbst,
nannt'
mich
dumm
und
verrückt,
Tryin'
gearin',
stearin'
and
pumping
an'
sayin'
my
prayers,
Schaltete,
lenkte
und
betete,
dass
nichts
mehr
passiert,
When
the
posts
were
just
a
white
blur,
Als
die
Pfosten
nur
noch
weiß
verschwammen,
That's
the
moment
I
first
saw
her,
Da
sah
ich
sie
plötzlich
vor
mir
glimmen,
They
say
she's
called
the
Angel
of
Goulburn
Hill.
Man
nennt
sie
den
Engel
vom
Goulburn
Hill.
She
was
there
in
the
cab
and
I
don't
know
how
she
got
there,
Sie
war
im
Führerhaus,
ich
weiß
nicht,
wie
sie
reinkam,
She
put
her
hand
on
the
wheel
and
said
try
the
brakes
just
once
more,
Legte
ihre
Hand
aufs
Rad
und
sprach:
"Versuch's
noch
mal
mit
der
Bremse
dann."
There's
no
rhyme
or
reason
to
show,
why
the
old
girl
suddenly
slowed,
Kein
Sinn,
kein
Grund
war
zu
seh'n,
warum
der
Oldie
plötzlich
ging
steh'n,
But
that's
how
it
happened
that
night
on
Goulburn
Hill.
Doch
so
geschah's
in
jener
Nacht
am
Goulburn
Hill.
Now
don't
think
that
I'm
the
only
one
who's
ever
seen
her,
Glaub
nicht,
ich
wär'
der
Einzige,
der
sie
je
sah,
And
don't
mention
angel
gear
to
me
cause
I've
been
there,
Und
red
nicht
von
Engelsgang,
denn
ich
weiß,
wovon
ich
sprach'.
I
got
a
new
paint
job
on
this
truck,
Mein
Truck
hat
einen
neuen
Lack,
And
I
hope
it
brings
me
good
luck,
Ich
hoff',
er
bringt
mir
viel
Glück,
But
the
name
on
the
door
is
'The
Angel
of
Goulburn
Hill.'
Doch
der
Name
an
der
Tür
heißt
"Engel
vom
Goulburn
Hill."
Oh,
the
name
on
the
door
is
'The
Angel
of
Goulburn
Hill.'
Ja,
der
Name
an
der
Tür
heißt
"Engel
vom
Goulburn
Hill."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joy Mckean
Attention! Feel free to leave feedback.