Lyrics and translation Slim Dusty - Cattle Camp Reverie - 1996 Digital Remaster; 1974 Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cattle Camp Reverie - 1996 Digital Remaster; 1974 Version
Раздумья в коровьем лагере - Цифровой ремастер 1996; Версия 1974
There's
a
rustle
through
the
tree
tops
as
the
night
wind
softly
sighs
Шумят
верхушки
деревьев,
ночной
ветер
тихо
вздыхает,
The
cattle
rest
and
the
bushland
is
so
still
Скот
отдыхает,
и
буш
такой
тихий.
From
the
distance
comes
the
jingle
of
the
horses
hobble
chains
Издалека
слышится
звон
пут
лошадей,
As
they
graze
the
grass
round
about
at
will
Пока
они
пасутся
на
воле.
Then
I
gaze
into
the
embers
of
my
dying
campfires
glow
Я
смотрю
на
угли
моего
догорающего
костра,
And
the
pictures
that
I
see
there
make
me
frown
И
картины,
что
я
вижу,
заставляют
меня
хмуриться.
For
they
come
along
and
taunt
me
what
I
might
have
been
and
done
Они
приходят
и
дразнят
меня
тем,
кем
я
мог
бы
быть
и
что
мог
бы
сделать,
When
the
cattle
are
all
bedded
and
the
horses
hobbled
down
Когда
скот
уложен,
а
лошади
закованы.
I
was
once
a
horseman,
a
rider
of
renown
Я
был
когда-то
наездником,
известным
наездником,
Who
loved
it
all
the
glamour
and
the
glare
Который
любил
весь
этот
блеск
и
сияние,
The
handshakes
and
the
backslaps
Рукопожатия
и
похлопывания
по
спине,
And
the
false
friends
that
you
meet
И
фальшивых
друзей,
которых
встречаешь,
But
when
the
heart
is
young
then
everything
seems
fair
Но
когда
сердце
молодо,
все
кажется
прекрасным.
A
home
of
friendly
neighbours
with
kiddies
running
round
Дом
с
дружелюбными
соседями,
где
бегают
детишки,
I
threw
away
to
wear
a
tinsel
crown
Я
променял
на
мишурную
корону.
And
they
always
come
and
taunt
me
as
I
sit
alone
at
night
И
они
всегда
приходят
и
дразнят
меня,
когда
я
сижу
один
ночью,
When
the
cattle
are
all
bedded
and
the
horses
hobbled
down
Когда
скот
уложен,
а
лошади
закованы.
For
as
you
grow
older
and
must
give
the
game
away
Ибо
когда
ты
становишься
старше
и
должен
оставить
игру,
You're
just
a
name
that
blazed
awhile
ago
Ты
всего
лишь
имя,
которое
ярко
горело
когда-то.
And
the
friends
you've
made
have
left
you
for
another
name
that's
new
И
друзья,
которых
ты
приобрел,
оставили
тебя
ради
другого,
нового
имени,
Then
you
take
to
droving
cattle
it's
the
only
job
you
know
Тогда
ты
берешься
за
перегон
скота
- это
единственная
работа,
которую
ты
знаешь.
Then
by
some
lonely
fireside
you'll
be
dreaming
all
alone
И
у
какого-нибудь
одинокого
костра
ты
будешь
мечтать
в
одиночестве,
Whilst
the
boys
are
having
fun
they're
back
in
town
Пока
парни
веселятся
в
городе.
I
know
because
I'm
here
tonight
with
a
lifetime
to
regret
Я
знаю,
потому
что
я
здесь
сегодня
вечером,
и
мне
есть
о
чем
сожалеть
всю
жизнь,
When
the
cattle
are
all
bedded
and
the
horses
hobbled
down
Когда
скот
уложен,
а
лошади
закованы.
There's
a
rustle
through
the
tree
tops
as
the
night
wind
softly
sighs
Шумят
верхушки
деревьев,
ночной
ветер
тихо
вздыхает,
The
old
campfire
has
burned
into
the
ground
Старый
костер
прогорел
дотла.
And
my
dreams
have
slowly
drifted
like
the
smoke
into
the
trees
И
мои
мечты
медленно
уплыли,
как
дым
в
деревьях,
When
the
cattle
are
all
bedded
and
the
horses
hobbled
down
Когда
скот
уложен,
а
лошади
закованы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Alexander Roland Cormack
Attention! Feel free to leave feedback.