Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Easy Goin' Drifter
Lockerer Herumtreiber
I'm
an
easy
goin'
drifter,
well
the
ladies
tell
me
so,
Ich
bin
ein
lockerer
Herumtreiber,
nun,
die
Damen
sagen
mir
das
nach,
And
often
I'm
out
strolling
with
Sadie,
Lily
or
Flo.
Und
oft
bin
ich
mit
Sadie,
Lily
oder
Flo
am
Bummeln.
I
asked
Lil
once
to
marry,
but
she
just
shook
her
head,
Ich
fragte
Lil
einmal,
ob
sie
mich
heiraten
will,
aber
sie
schüttelte
nur
den
Kopf,
I
asked
her
for
her
reasons
and
this
to
me
she
said.
Ich
fragte
sie
nach
ihren
Gründen
und
dies
sagte
sie
zu
mir.
You're
an
easy
goin'
drifter,
gotta
a
guitar'
picking
style,
Du
bist
ein
lockerer
Herumtreiber,
hast
'nen
Gitarren-Zupfstil,
But
I
don't
think
you'd
be
faithful
cause,
you'd
only
stay
a
while,
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
du
treu
wärst,
denn
du
würdest
nur
eine
Weile
bleiben,
So
I
jumped
in
the
old
ranch
wagon,
that's
painted
silver-grey,
Also
sprang
ich
in
den
alten
Ranch-Wagen,
der
silbergrau
lackiert
ist,
But
I'm
an
easy
goin'
drifter,
from
way
up
Queensland
way.
Aber
ich
bin
ein
lockerer
Herumtreiber,
von
hoch
oben
aus
Queensland.
So
if
you're
ever
up
in
Queensland,
you'll
sure
to
hear
of
me,
Also,
wenn
du
jemals
oben
in
Queensland
bist,
wirst
du
sicher
von
mir
hören,
You'll
find
me
travellin'
with
my
show
in
that
locality,
Du
findest
mich
mit
meiner
Show
in
jener
Gegend
unterwegs,
I
sing
a
country
love
song,
an'
see
ol'
biddies
sway,
Ich
singe
ein
Country-Liebeslied,
und
seh'
alte
Damen
sich
wiegen,
For
I'm
an
easy
goin'
drifter,
from
way
up
Queensland
way.
Denn
ich
bin
ein
lockerer
Herumtreiber,
von
hoch
oben
aus
Queensland.
I
always
dreamed
of
travel,
from
the
time
I
was
a
boy,
Ich
träumte
immer
vom
Reisen,
seit
ich
ein
Junge
war,
Played
this
old
guitar
and
live
a
drifter's
life
of
joy,
Spielte
diese
alte
Gitarre
und
lebe
das
freudvolle
Leben
eines
Herumtreibers,
I
left
my
home
folks
standin'
there
by
the
homestead
door,
Ich
ließ
meine
Leute
zu
Haus'
an
der
Tür
des
Hofes
stehen,
I've
had
my
share
of
travel
now
a
million
miles
or
more.
Ich
hab'
meinen
Teil
an
Reisen
hinter
mir,
nun
'ne
Million
Meilen
oder
mehr.
Oh
I'm
an
easy
goin'
drifter
that's
fairly
plain
to
see,
Oh,
ich
bin
ein
lockerer
Herumtreiber,
das
ist
ziemlich
klar
zu
seh'n,
I'm
here
today
and
gone
tomorrow
if
I
wish
to
be,
Ich
bin
heute
hier
und
morgen
fort,
wenn
ich
es
so
will,
If
I
had
my
life
all
over
I'd
take
the
same
highway,
Wenn
ich
mein
Leben
noch
mal
leben
könnt',
würd'
ich
denselben
Weg
nehmen,
For
I'm
an
easy
goin'
drifter
from
way
up
Queensland
way.
Denn
ich
bin
ein
lockerer
Herumtreiber
von
hoch
oben
aus
Queensland.
I'm
an
easy
goin'
drifter
that's
fairly
plain
to
see,
Ich
bin
ein
lockerer
Herumtreiber,
das
ist
ziemlich
klar
zu
seh'n,
I'm
here
today
and
gone
tomorrow
if
I
wish
to
be,
Ich
bin
heute
hier
und
morgen
fort,
wenn
ich
es
so
will,
If
I
had
my
life
all
over
I'd
take
the
same
highway,
Wenn
ich
mein
Leben
noch
mal
leben
könnt',
würd'
ich
denselben
Weg
nehmen,
For
I'm
an
easy
goin'
drifter
from
way
up
Queensland
way.
Denn
ich
bin
ein
lockerer
Herumtreiber
von
hoch
oben
aus
Queensland.
From
way
up
Queensland
Way
Von
hoch
oben
aus
Queensland
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Kirkpatrick, Edwin Haberfield
Attention! Feel free to leave feedback.