Slim Dusty - From The Gulf To Adelaide - 1996 Digital Remaster - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Slim Dusty - From The Gulf To Adelaide - 1996 Digital Remaster




From The Gulf To Adelaide - 1996 Digital Remaster
От залива до Аделаиды - Цифровой ремастеринг 1996
No doubt you've heard of droving trips across the Murringai,
Дорогая, ты наверняка слышала о перегонах скота через Меррингай,
And how they brought the bullocks down in the good old days gone bye,
И как гнали быков в старые добрые времена,
But the greatest droving episode that any man has made,
Но величайший перегон, который когда-либо совершал человек,
Was 30, 000 crocodiles from the Gulf to Adelaide.
Был 30 000 крокодилов из залива в Аделаиду.
Oh I never saw the likes of them that mob of crocodiles,
О, я никогда не видел ничего подобного этой толпе крокодилов,
Thirty footers every one strung out for thirty miles
Тридцатифутовые каждый, растянувшиеся на тридцать миль,
Three days it took to start 'em off, three days to straighten em' up,
Три дня ушло, чтобы их поднять, три дня, чтобы их выровнять,
Three days we travelled southward, three days to block 'em up.
Три дня мы шли на юг, три дня, чтобы их остановить.
They were long and mean and cranky, they had teeth like cross cut saws,
Они были длинные, злобные и раздражительные, у них были зубы, как поперечные пилы,
When passin' though some timber, just to exercise their jaws,
Проходя через лес, просто чтобы размять челюсти,
They churned out hardwood posts one foot through by seven tall,
Они выплевывали столбы из твердой древесины, толщиной в фут и высотой в семь,
All stacked up by the stock route, barked an' sapped an' all.
Все сложены у скотопрогона, ошкуренные и окоренные.
Oh they had a normal appetite as lizards really should,
У них был нормальный аппетит, как и должно быть у ящериц,
And everything in hair or hide was considered very good,
И все, что в шерсти или шкуре, считалось очень хорошим,
The first day out from Normanton we missed the jackaroo,
В первый день пути из Нормантона мы потеряли молодого пастуха,
But then, blow me down, the horses went, an' the old blue heeler too.
А потом, будь я неладен, лошади пропали, и старый голубой хилер тоже.
And the last we saw of Goanna Bob, horse tailer of repute,
И последнее, что мы видели от Гоанна Боба, известного погонщика лошадей,
He was headin' toward the rabbit proof with a big croc in pursuit,
Он направлялся к кроличьему забору, преследуемый большим крокодилом,
When drifting down the Flinders, they cracked on a bit of pace,
Спускаясь по Флиндерсу, они немного ускорились,
Oh they took a mob of bullocks and never left a trace.
О, они схватили стадо быков и не оставили и следа.
Oh I've been up and down these stock routes now for 20 years or more,
О, я ходил по этим скотопрогонам уже 20 лет или больше,
But I've never seen a travellin' mob the likes of this before,
Но я никогда не видел такого стада, как это,
By Saltbush plains and Gidgee rise down 'long the old Georgina,
По равнинам Солтбуш и Гиджи, вниз по старой Джорджине,
The snapped an' snarled and pawed all day, they were slowly gettin' meaner.
Они щелкали, рычали и топали весь день, они становились все злее.
They didn't like the spinifex a ticklin' their ol' hides
Им не нравился спинифекс, щекочущий их старые шкуры,
And with water gettin' far apart, the tears came to their eyes,
И с водой, становящейся все дальше, слезы навернулись на их глаза,
Now you've heard of crocodile tears but you wouldn't know the meanin',
Ты слышала о крокодиловых слезах, но ты не знаешь, что это значит,
Oh with 30, 000 sheddin' tears, Oh seein' is believin'.
О, когда 30 000 льют слезы, видеть - значит верить.
There was water in the gullies, there was water in the creeks,
Была вода в оврагах, была вода в ручьях,
And the old Georgina River runnin' belly deep for weeks,
И старая река Джорджина текла по пояс в течение нескольких недель,
For it was our great salvation for upon that flood of tears,
Ибо это было наше великое спасение, потому что на этом потоке слез,
We sailed 'em down past Lake Eyre on the biggest flood for years.
Мы проплыли мимо озера Эйр на самом большом наводнении за многие годы.
A short step then to Adelaide, and delivery right on time,
Небольшой шаг до Аделаиды, и доставка точно в срок,
The agent came to meet us, and here's the ending of this rhyme,
Агент пришел встретить нас, и вот конец этой рифмы,
For he said you'll have to turn em' around and take them back again,
Ибо он сказал, что вам придется развернуть их и отвезти обратно,
For the fashion now in ladies shoes is imitation crocodile with the courser grain.
Потому что сейчас в женской обуви в моде имитация крокодила с более грубой текстурой.
Spoken
Говорит
Wouldn't it rip you.
Разве это не бесит.





Writer(s): Michel Emer, Pierre Brasseur


Attention! Feel free to leave feedback.