Lyrics and translation Slim Dusty - Last Train To Nowhere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last Train To Nowhere
Последний поезд в никуда
I'm
on
the
last
train
to
nowhere,
I
can
hear
that
whistle
blow,
Я
в
последнем
поезде
в
никуда,
слышу,
как
свистит
гудок,
And
the
chances
are
that
I'll
go
where
all
the
saints
and
sinners
go.
И,
скорее
всего,
я
отправлюсь
туда,
куда
идут
все
святые
и
грешники.
I've
only
got
a
oneway
ticket,
so
I
never
will
return,
У
меня
билет
только
в
один
конец,
так
что
я
никогда
не
вернусь,
But
there'll
be
no
tears
in
the
after
years,
'cause
there's
no
one
left
to
yearn.
Но
не
будет
слёз
в
будущих
годах,
ведь
некому
будет
тосковать.
Been
in
peculiar
places,
in
countries
near
and
far,
Побывал
в
странных
местах,
в
странах
ближних
и
дальних,
By
boat
and
train
and
big
jet
plane,
by
bus
and
touring
car.
На
лодке,
поезде
и
большом
самолёте,
на
автобусе
и
машине.
I've
done
my
time
in
the
cooler,
a
cell
in
a
country
jail,
Отсидел
свой
срок
в
каталажке,
в
камере
в
сельской
тюрьме,
It
is
lonesome
there
but
it
can't
compare
with
a
seat
on
the
nowhere
mail.
Там
одиноко,
но
это
не
сравнится
с
местом
в
поезде
в
никуда,
моя
дорогая.
When
bugles
blew
in
wartime,
I
joined
them
over
there,
Когда
в
военное
время
затрубили
горны,
я
присоединился
к
ним
там,
I
did
my
best,
I
had
no
rest,
but
I
didn't
really
care.
Я
делал
всё,
что
мог,
не
знал
покоя,
но
мне
было
всё
равно.
I
never
was
good
at
shootin',
'cause
I
didn't
care
to
kill,
Я
никогда
не
был
хорошим
стрелком,
потому
что
не
хотел
убивать,
Oh,
but
my
very
best
mate
met
a
soldier's
fate,
now
he
lies
on
nowhere
hill.
Но
мой
самый
лучший
друг
встретил
солдатскую
судьбу,
теперь
он
лежит
на
холме
нигде.
I'm
on
the
last
train
to
nowhere
and
there's
no
one
on
the
brick,
Я
в
последнем
поезде
в
никуда,
и
на
перроне
никого
нет,
Just
a
whistle
loud
and
a
smoky
shroud
on
the
final
trip
I
take.
Только
громкий
свисток
и
дымный
саван
в
моём
последнем
путешествии.
I'm
on
the
last
to
nowhere,
the
train
that's
never
late,
Я
в
последнем
поезде
в
никуда,
поезде,
который
никогда
не
опаздывает,
But
no
more
hails
and
nowhere
mails,
it's
going
through
the
Pearly
Gate.
Но
больше
никаких
приветствий
и
писем
из
ниоткуда,
он
идёт
через
Жемчужные
Врата.
I'm
on
the
last
train
to
nowhere,
I
can
hear
that
whistle
blow,
Я
в
последнем
поезде
в
никуда,
слышу,
как
свистит
гудок,
And
the
chances
are
that
I'll
go
where
all
the
saints
and
sinners
go.
И,
скорее
всего,
я
отправлюсь
туда,
куда
идут
все
святые
и
грешники.
I've
only
got
a
one-way
ticket,
so
I
never
will
return,
У
меня
билет
только
в
один
конец,
так
что
я
никогда
не
вернусь,
But
there'll
be
no
tears
in
the
after
years,
'cause
there's
no
one
left
to
yearn.
Но
не
будет
слёз
в
будущих
годах,
ведь
некому
будет
тосковать.
Oh,
there's
no
one
left
to
yearn.
Ах,
некому
будет
тосковать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, William Llewelyn Ryland
Attention! Feel free to leave feedback.