Slim Dusty - Last Train To Nowhere - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Slim Dusty - Last Train To Nowhere




I'm on the last train to nowhere, I can hear that whistle blow,
Я сижу на последнем поезде в никуда, я слышу этот свисток,
And the chances are that I'll go where all the saints and sinners go.
И есть шанс, что я отправлюсь туда, куда отправляются все святые и грешники.
I've only got a oneway ticket, so I never will return,
У меня есть только билет в один конец, так что я никогда не вернусь,
But there'll be no tears in the after years, 'cause there's no one left to yearn.
Но в последующие годы не будет слез, потому что некому больше тосковать.
Been in peculiar places, in countries near and far,
Бывал в разных местах, в дальних и ближних странах,
By boat and train and big jet plane, by bus and touring car.
На кораблях, поездах и больших реактивных самолетах, на автобусах и туристских машинах.
I've done my time in the cooler, a cell in a country jail,
Я отсидел свой срок в холодильнике, в камере сельской тюрьмы.
It is lonesome there but it can't compare with a seat on the nowhere mail.
Там одиноко, но это не сравнится с местом на почте в никуда.
When bugles blew in wartime, I joined them over there,
Когда в военное время трубили горны, я присоединился к ним.
I did my best, I had no rest, but I didn't really care.
Я старался изо всех сил, у меня не было отдыха,но мне было все равно.
I never was good at shootin', 'cause I didn't care to kill,
Я никогда не умел хорошо стрелять, потому что не хотел убивать,
Oh, but my very best mate met a soldier's fate, now he lies on nowhere hill.
О, но мой лучший друг встретил солдатскую судьбу, теперь он лежит на холме нигде.
I'm on the last train to nowhere and there's no one on the brick,
Я сижу на последнем поезде в никуда, и на мостике никого нет,
Just a whistle loud and a smoky shroud on the final trip I take.
Только громкий гудок и дымная пелена в моей последней поездке.
I'm on the last to nowhere, the train that's never late,
Я еду последним в никуда, поездом, который никогда не опаздывает,
But no more hails and nowhere mails, it's going through the Pearly Gate.
Но больше никаких звонков и писем в никуда, он проходит через жемчужные ворота.
I'm on the last train to nowhere, I can hear that whistle blow,
Я сижу на последнем поезде в никуда, я слышу этот свисток,
And the chances are that I'll go where all the saints and sinners go.
И есть шанс, что я отправлюсь туда, куда отправляются все святые и грешники.
I've only got a one-way ticket, so I never will return,
У меня есть только билет в один конец, так что я никогда не вернусь,
But there'll be no tears in the after years, 'cause there's no one left to yearn.
Но в последующие годы не будет слез, потому что некому больше тосковать.
Oh, there's no one left to yearn.
О, больше некому тосковать.





Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, William Llewelyn Ryland


Attention! Feel free to leave feedback.