Slim Dusty - Laughter in the Hills - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Slim Dusty - Laughter in the Hills




Laughter in the Hills
Смех в горах
From out across the great divide, a story reached my ears
Из-за хребта Великого Водораздельного до меня дошла история
About a jackass and a boy; I'd like you all to hear.
Про ослика и мальчишку; послушай же её, родная.
At daylight in the mornin', his little heart it thrills
На рассвете его маленькое сердечко замирает
To the echoes in the valley, from the laughter in the hills.
От эха в долине и смеха в горах.
Perched up in a tall gumtree, by the homestead so I hear
Усевшись на высоком эвкалипте, возле дома, насколько я слышал,
A happy kookaburra, laughs away his fear
Счастливый кукабарра смехом отгоняет страх.
He wakes the little feller, who jus' tumbles out of bed
Он будит мальчугана, который просто вываливается из кровати,
As he got dressed he said aloud, "My friend must be fed."
И пока одевается, говорит вслух: «Моего друга нужно покормить».
He found some bits and pieces, which he placed upon some bark
Он нашёл всякие объедки, положил их на кусок коры,
And soon the jackass he came down as happy as a lark
И вскоре ослик спустился вниз, довольный, как жаворонок.
And as the sun peeped o'er the hill, he jumped around so grand,
И когда солнце выглянуло из-за холма, он так забавно запрыгал,
And then he ate a piece of meat out of the younger's hand
А потом съел кусочек мяса из рук мальчишки.
Well when that lad went back inside, his father said, "Young man,
Ну, когда мальчуган вернулся в дом, его отец сказал: «Сынок,
You'll have to get rid of that bird as quickly as you can,
Тебе нужно избавиться от этой птицы как можно скорее,
For lately I've been worried, and I miss my morning rest
Потому что в последнее время я переживаю и лишаюсь утреннего отдыха.
I think that bird of yours, young man, is nothing but a pest."
Я думаю, эта твоя птица, сынок, просто вредитель».
Next morning see his father up beneath that old gumtree,
На следующее утро его отец стоит под тем старым эвкалиптом
With red meat full of strychnine, "I'll get that bird", thought he,
С куском мяса, начиненного стрихнином. «Я доберусь до этой птицы», подумал он.
Then went into the house, he chanced to look around
Потом он вернулся в дом, случайно оглянулся
And saw that jackass swoop upon a black snake on the ground
И увидел, как этот ослик набросился на чёрную змею на земле.
He dived down and grabbed that snake, as quick as any cat,
Он спикировал вниз и схватил змею, быстрый, как кошка,
He bumped and bashed and banged him and shook him like a rat
Он бил, толкал и тряс её, как крысу.
They tossled there upon the ground and then he flew up high
Они боролись на земле, а потом он взлетел высоко,
And soon that reptile met his death, from somewhere in the sky.
И вскоре эта рептилия нашла свою смерть где-то в небе.
The father scratched his greying head and felt a little ashamed
Отец почесал седую голову и немного устыдился.
If my son had been poisoned, I'd be the one to blame.
Если бы мой сын отравился, я был бы виноват.
So he told his wife and little son, of all that he did see
Поэтому он рассказал жене и сыну всё, что видел,
And now trhat jackass is just one of a happy family.
И теперь этот ослик просто член их счастливой семьи.
From out across the great divide, a story rings so true
Из-за хребта Великого Водораздельного звучит правдивая история
About a jackass and a boy, I think, of something new
Об ослике и мальчишке, она напомнила мне о важном.
At daylight in the mornin', his little herart it thrills
На рассвете его маленькое сердечко замирает
To the echoes in the valley, from the laughter in the hills.
От эха в долине и смеха в горах.





Writer(s): Waverly George Jackson


Attention! Feel free to leave feedback.