Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Men Who Come Behind
Männer, die hinterherkommen
There's
a
class
of
men
and
women
who
are
always
on
their
guard,
Es
gibt
eine
Sorte
von
Männern
und
Frauen,
die
immer
auf
der
Hut
sind,
Cunning,
treacherous,
suspicious,
feeling
softly,
grasping
hard,
Listig,
verräterisch,
misstrauisch,
tasten
sacht,
greifen
fest
zu,
Yet
without
the
courage
to
forsake
the
beaten
track,
Doch
ohne
den
Mut,
den
ausgetretenen
Pfad
zu
verlassen,
Wearily
they
feel
their
way
behind
a
bolder
spirit's
back.
Mühsam
tasten
sie
sich
hinter
dem
Rücken
eines
kühneren
Geistes
voran.
They
will
stick
to
you
as
sin
does,
while
your
money
comes
and
goes,
Sie
werden
an
dir
kleben
wie
die
Sünde,
während
dein
Geld
kommt
und
geht,
But
they'll
leave
you
when
you
haven't
got
a
dollar
in
your
clothes.
Aber
sie
werden
dich
verlassen,
wenn
du
keinen
Dollar
mehr
in
der
Tasche
hast.
You
may
get
some
help
from
others,
but
you'll
nearly
always
find
Du
magst
vielleicht
Hilfe
von
anderen
bekommen,
aber
du
wirst
fast
immer
feststellen,
That
you
cannot
get
assistance
from
the
men
who
come
behind.
Dass
du
keine
Unterstützung
von
den
Männern
bekommen
kannst,
die
hinterherkommen.
There
are
many,
far
too
many,
in
the
world
of
prose
and
rhyme,
Es
gibt
viele,
viel
zu
viele,
in
der
Welt
der
Prosa
und
des
Reims,
Always
looking
for
another's
'footsteps
on
the
sands
of
time.'
Die
immer
nach
den
'Fußspuren
im
Sand
der
Zeit'
eines
anderen
suchen.
Journalistic
imitators
are
the
meanest
of
mankind;
Journalistische
Nachahmer
sind
die
erbärmlichsten
der
Menschheit;
And
the
grandest
themes
are
hackneyed
by
the
pens
that
come
behind.
Und
die
großartigsten
Themen
werden
durch
die
Federn
abgedroschen,
die
hinterherkommen.
If
you
strike
a
novel
subject,
write
it
up,
and
do
not
fail,
Wenn
du
ein
neues
Thema
anschneidest,
schreib
es
auf
und
scheitere
nicht,
They
will
rhyme
and
prose
about
it,
till
your
very
own
is
stale,
Werden
sie
darüber
reimen
und
schreiben,
bis
dein
eigenes
Thema
schal
ist,
As
they
raved
about
the
bushland
that
the
wattle-boughs
perfume
So
wie
sie
vom
Buschland
schwärmten,
das
die
Wattle-Zweige
parfümieren,
Till
the
reader
cursed
that
region
and
the
stink
of
wattle-bloom.
Bis
der
Leser
diese
Region
und
den
Duft
(oder
Gestank)
der
Wattle-Blüte
verfluchte.
They
will
follow
in
your
footsteps
while
you're
groping
for
the
light;
Sie
werden
dir
auf
den
Fersen
folgen,
während
du
nach
dem
Licht
tastest;
But
they'll
run
to
get
before
you
when
they
see
you're
going
right;
Aber
sie
werden
rennen,
um
vor
dich
zu
kommen,
wenn
sie
sehen,
dass
du
richtig
liegst;
And
they'll
trip
you
up
and
baulk
you
in
their
blind
and
greedy
heat,
Und
sie
werden
dir
ein
Bein
stellen
und
dich
behindern
in
ihrer
blinden
und
gierigen
Hitze,
Like
a
stupid
pup
that
hasn't
learned
to
trail
behind
your
feet.
Wie
ein
dummer
Welpe,
der
nicht
gelernt
hat,
dir
auf
den
Fersen
zu
bleiben.
Well
take
your
loads
of
sin
and
sorrow
on
an
energetic
back!
Nun,
nimm
deine
Lasten
an
Sünde
und
Kummer
auf
einen
energischen
Rücken!
Go
and
strike
across
the
country
where
there
isn't
any
track!
Geh
und
schlag
dich
querfeldein
durch,
wo
es
keinen
Pfad
gibt!
And
I
fancy
that
the
subject
could
be
further
treated
here,
Und
ich
stelle
mir
vor,
dass
das
Thema
hier
weiter
behandelt
werden
könnte,
But
we'll
leave
it
to
be
hackneyed
by
the
fellows
in
the
rear.
Aber
wir
überlassen
es
den
Kerlen
hintendran,
es
abzudreschen.
Oh
there
are
many,
far
too
many,
in
the
world
of
prose
and
rhyme,
Oh,
es
gibt
viele,
viel
zu
viele,
in
der
Welt
der
Prosa
und
des
Reims,
Always
looking
for
another's
'footsteps
on
the
sands
of
time.'
Die
immer
nach
den
'Fußspuren
im
Sand
der
Zeit'
eines
anderen
suchen.
Journalistic
imitators
are
the
meanest
of
mankind;
Journalistische
Nachahmer
sind
die
erbärmlichsten
der
Menschheit;
And
the
grandest
themes
are
hackneyed
by
the
pens
that
come
behind.
Und
die
großartigsten
Themen
werden
durch
die
Federn
abgedroschen,
die
hinterherkommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson
Attention! Feel free to leave feedback.