Slim Dusty - Namatjira - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Slim Dusty - Namatjira




Namatjira
Намаджира
Oh, hushed are the voices and grey are the skies,
О, стихли голоса, и небо посерело,
And many the teardrops fall from dark and saddened eyes.
И много слёз упало из глаз тёмных и печальных.
And many fair brothers will stand with bowed head.
И много славных братьев склонят головы,
For the message came this morning, Namatjira is dead.
Ведь весть пришла сегодня утром: Намаджира больше нет.
Oh, the stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame,
О, ступени, по которым поднимался Намаджира, ведут в Зал Славы,
And there he left upon its wall a true Australian name.
И там он оставил на его стене истинно австралийское имя.
His paintings are of God's own country where it's people claim,
Его картины - о стране Господней, где живут люди,
The stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame,
Ступени, по которым поднимался Намаджира, ведут в Зал Славы,
The Golden Stairs of Fame.
На Золотые Ступени Славы.
Among our great artists and heros of fame,
Среди наших великих художников и героев славы,
We'll always remember and honour his name.
Мы всегда будем помнить и чтить его имя.
He painted this country for the whole world to see,
Он рисовал эту страну для всего мира,
He painted Australia just as it should be.
Он рисовал Австралию такой, какой она должна быть.
Oh, the stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame,
О, ступени, по которым поднимался Намаджира, ведут в Зал Славы,
And there he left upon its wall a true Australian name.
И там он оставил на его стене истинно австралийское имя.
His paintings are of God's own country where it's people claim,
Его картины - о стране Господней, где живут люди,
The stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame,
Ступени, по которым поднимался Намаджира, ведут в Зал Славы,
The Golden Stairs of Fame.
На Золотые Ступени Славы.
For Australia's dark sons, no prouder have they been
Для тёмных сынов Австралии не было дня более гордого,
Than the day that Namatjira shook the hand of the Queen.
Чем тот, когда Намаджира пожал руку Королеве.
Near the home that he loved so well he's sleeping 'neath the flowers
Рядом с домом, который он так любил, он спит под цветами,
In the land of his Fathers that is his and ours.
На земле своих Отцов, которая наша общая.
Oh, the stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame,
О, ступени, по которым поднимался Намаджира, ведут в Зал Славы,
And there he left upon its wall a true Australian name.
И там он оставил на его стене истинно австралийское имя.
His paintings are of God's own country where it's people claim
Его картины - о стране Господней, где живут люди,
The stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame,
Ступени, по которым поднимался Намаджира, ведут в Зал Славы,
The Golden Stairs of Fame.
На Золотые Ступени Славы.





Writer(s): David Kirkpatrick, James Wesley


Attention! Feel free to leave feedback.