Lyrics and translation Slim Dusty - Paddy William
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paddy William
Пэдди Вильям
Said
he
was
born
on
Marble
Bar,
been
a
drover
all
his
life
Говорил,
что
родился
он
на
Марбл-Бар,
всю
жизнь
пас
скот,
With
his
old
dark
skin,
a
wrinkled
grin,
grandchildren
and
a
wife
С
тёмной
кожей,
морщинами,
улыбкой,
внуками,
с
женой.
He
drove
cattle
through
to
Camel
Wheel
and
up
the
Isa
too
Гнал
он
скот
до
города
Камел-Вил,
на
север,
в
Айзу,
And
his
old
eyes
shone
of
the
days
long
gone
and
the
mates,
he
knew
И
в
глазах
его
– давно
прошедших
дней
огни,
друзей
его.
Well
I
met
him
there,
in
Turkey
Creek
as
he
sat
in
a
four-wheel
drive
Я
повстречал
его
в
Таки-Крик,
в
машине
он
сидел,
I
was
glad
to
find
his
mind
was
sharp
and
the
memories
still
alive
Был
я
рад:
он
ясен
был
умом,
всё
помнил,
как
хотел.
Of
the
droving
days
and
the
stockyard
camp
when
he
rode
at
the
boss'
side
Про
дни,
когда
он
пас
скот,
про
лагерь,
про
босса-господина,
Well
he'd
been
a
ringer
all
his
life
on
the
western
side
Всю
жизнь
он
был
ковбоем
там,
на
западе
родины.
Oh
Paddy
William
is
his
name
О,
Пэдди
Вильям
– звали
так
его,
And
droving
was
his
game
И
скот
пасти
– было
ремесло,
But
a
thousand
miles
on
the
outback
trails
is
a
long,
long
way
from
home
Но
тыща
миль
по
бушу,
по
тропе
– далекий
путь
домой,
Oh
Paddy
William
is
his
name
О,
Пэдди
Вильям
– звали
так
его,
And
droving
was
his
game
И
скот
пасти
– было
ремесло,
But
a
thousand
miles
on
the
outback
trails
is
a
long,
long
way,
from
home
Но
тыща
миль
по
бушу,
по
тропе
– далекий
путь
домой.
Well
he
looked
so
old
and
weary
as
he
proudly
spoke
his
name
Он
стар
казался,
взгляд
устал,
но
гордость
в
голосе,
His
old
eyes
shone
like
beacons
when
he
talked
of
the
droving
game
Когда
он
говорил
про
то,
как
пас
он
скот
в
степи,
He
said
he
was
born
on
Marble
Bar,
been
a
drover
all
his
life
Говорил,
что
родился
он
на
Марбл-Бар,
всю
жизнь
пас
скот,
With
his
old
dark
skin,
a
wrinkled
grin,
said
he
loved
the
life
С
тёмной
кожей,
морщинами,
улыбкой,
он
любил
свой
скот.
And
I
guess
he's
still
in
Turkey
Creek,
near
the
hills
of
Misty
Blue
И
он,
наверно,
до
сих
пор
в
Таки-Крик,
у
гор,
что
в
дымке,
And
I
hope
his
dreams
of
the
Cattle
Run,
all
come
true
И,
может,
видит
он
во
снах
свой
скот,
что
гонит
к
дымке.
And
I
hope
he
finds
a
horse
so
fine
to
carry
him
away
И,
может,
он
найдёт
коня,
что
был
бы
так
хорош,
And
on
the
droving
run,
he'll
be
number
one
Чтоб
увезти
его
в
те
дни,
где
он
пасёт,
как
вождь,
Like
the
good
old
days
Как
в
старые
добрые
времена.
Oh
Paddy
William
is
his
name
О,
Пэдди
Вильям
– звали
так
его,
And
droving
was
his
game
И
скот
пасти
– было
ремесло,
But
a
thousand
miles
on
the
outback
trails
is
a
long,
long
way
from
home
Но
тыща
миль
по
бушу,
по
тропе
– далекий
путь
домой,
Oh
Paddy
William
is
his
name
О,
Пэдди
Вильям
– звали
так
его,
And
droving
was
his
game
И
скот
пасти
– было
ремесло,
But
a
thousand
miles
on
the
outback
trails
is
a
long,
long
way,
from
home
Но
тыща
миль
по
бушу,
по
тропе
– далекий
путь
домой.
So
if
your
driving
through
the
Kimberleys
or
around
the
Isa
way,
А
если
будешь
ты
в
Кимберли,
иль
где-то
у
Айзы,
You
might
see
him
slowly
riding
with
a
big
mob
on
the
graze
Увидишь
– он
едет
верхом,
не
спеша,
пасёт
быков,
He'll
be
tall
and
straight
don't
hesitate,
just
call
out
his
name
Он
будет
прям
и
строг,
ты
не
молчи,
окликни
ты
его,
Just
say
g'day
there
Paddy
William,
how's
the
droving
game?
Скажи:
"Привет,
Пэдди
Вильям,
как
скот-то
твой?"
Oh
Paddy
William
is
his
name
О,
Пэдди
Вильям
– звали
так
его,
And
droving
was
his
game
И
скот
пасти
– было
ремесло,
But
a
thousand
miles
on
the
outback
trails
is
a
long,
long
way
from
home
Но
тыща
миль
по
бушу,
по
тропе
– далекий
путь
домой,
Oh
Paddy
William
is
his
name
О,
Пэдди
Вильям
– звали
так
его,
And
droving
was
his
game
И
скот
пасти
– было
ремесло,
But
a
thousand
miles
on
the
outback
trails
is
a
long,
long
way
from
home
Но
тыща
миль
по
бушу,
по
тропе
– далекий
путь
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norma O'hara-murphy, Wjo
Attention! Feel free to leave feedback.