Lyrics and translation Slim Dusty - Sale Day at St. Lawrence
Sale Day at St. Lawrence
Ярмарка в Сент-Лоуренсе
Its
sale
day
at
St.
Lawrence,
with
cattle
buyers
here,
Сегодня
ярмарка
в
Сент-Лоуренсе,
покупатели
скота
здесь,
Store
sale
at
St.
Lawrence,
only
happens
once
a
year.
Распродажа
в
магазинах
Сент-Лоуренса
бывает
только
раз
в
году.
It
happens
in
the
month
of
march
around
St.
Patrick's
Day
Это
происходит
в
марте,
ближе
ко
Дню
святого
Патрика,
And
modern
transport
trucks
are
here
to
take
the
stock
away.
И
современные
грузовики
уже
здесь,
чтобы
увезти
скот.
Drovers
bring
the
stores
in
across
the
hills
and
plains
Пастухи
пригоняют
скот
через
холмы
и
равнины,
They
drove
them
like
we
used
to
do,
before
the
big
road
trains.
Они
гнали
их
так
же,
как
и
мы
когда-то,
до
появления
огромных
автопоездов.
They
walk
them
on
the
stock
routes,
then
let
them
spread
and
feed
Они
ведут
их
по
прогонам,
а
затем
дают
им
разбрестись
и
пастись,
The
horsemen
on
the
tailin'
wings
and
steadying
the
lead.
Всадники
на
флангах
направляют
и
сдерживают
вожаков.
And
it's
good
to
see
young
ringers
wearin'
stockman
cut
moleskins,
И
приятно
видеть,
как
молодые
погонщики
носят
штаны
из
молескина,
Williams
boots,
Akubra
hats
and
leggings
on
their
shins,
Сапоги
Williams,
шляпы
Akubra
и
краги
на
голенях,
A
leather
pouch
sewn
to
their
belt
with
Henry
Boker
knife;
Кожаный
мешочек,
пришитый
к
поясу,
с
ножом
Henry
Boker;
Just
like
the
old-time
drovers,
that
I
knew
in
early
life.
Точно
так
же,
как
старые
погонщики,
которых
я
знал
в
молодости.
Astride
a
sturdy
stockhorse,
with
hand
on
red
high
reins
Верхом
на
крепкой
лошади,
с
рукой
на
красных
поводьях,
A
sight
that
brings
back
mem'ries
that
I
could
not
explain
Зрение,
которое
возвращает
воспоминания,
которые
я
не
могу
описать,
With
saddle
bag
and
quart
pot
strapped
to
the
saddle
dees
С
седельной
сумкой
и
кружкой,
привязанными
к
седельным
кольцам,
With
stockwhip
coiled
and
ready
to
swing
and
fold
with
ease.
С
хлыстом,
свёрнутым
в
кольцо
и
готовым
взметнуться
и
сложиться
с
лёгкостью.
The
drover's
job
completed,
the
auctioneers
are
gone,
Работа
погонщиков
завершена,
аукционисты
ушли,
The
cattle
trucks
are
loaded
up
and
they
too
have
moved
on.
Скотовозы
загружены,
и
они
тоже
двинулись
в
путь.
Stockman
fill
the
barroom
enjoying
hard
earned
beers,
Скотоводы
заполняют
бар,
наслаждаясь
честно
заработанным
пивом,
Sale
day
at
St.
Lawrence,
took
me
back
thirty
years.
Ярмарочный
день
в
Сент-Лоуренсе
вернул
меня
на
тридцать
лет
назад.
And
it's
good
to
see
young
ringers
wearing
stockman
cut
moleskins,
И
приятно
видеть,
как
молодые
погонщики
носят
штаны
из
молескина,
Williams
boots,
Akubra
hats
and
leggings
on
their
shins,
Сапоги
Williams,
шляпы
Akubra
и
краги
на
голенях,
A
leather
pouch
sewn
to
their
belt
with
Henry
Boker
knife.
Кожаный
мешочек,
пришитый
к
поясу,
с
ножом
Henry
Boker.
Just
like
the
old-time
drovers,
that
I
knew
in
early
life.
Точно
так
же,
как
старые
погонщики,
которых
я
знал
в
молодости.
Just
like
the
old-time
drovers,
that
I
knew
in
early
life.
Точно
так
же,
как
старые
погонщики,
которых
я
знал
в
молодости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stanley Coster
Attention! Feel free to leave feedback.