Slim Dusty - St. Peter - translation of the lyrics into German

St. Peter - Slim Dustytranslation in German




St. Peter
St. Peter
Oh, I think there is a likeness 'twixt St Peter's life and mine,
Oh, ich denke, es gibt eine Ähnlichkeit zwischen St. Peters Leben und meinem,
For he did a lot of trampin' long ago in Palestine
Denn er ist viel herumgewandert, damals in Palästina.
He was 'union' when the workers first began to organize,
Er war bei der Gewerkschaft, als die Arbeiter begannen, sich zu organisieren,
And I'm glad that old St. Peter keeps the gate of Paradise.
Und ich bin froh, dass der alte St. Peter das Tor zum Paradies bewacht.
When the ancient agitator and his brothers carried swags,
Als der alte Agitator und seine Brüder ihre Bündel trugen,
I've no doubt he very often tramped with empty tucker bags.
Zweifle ich nicht, dass er sehr oft mit leerem Proviantbeutel wanderte.
And I'm glad he's Heaven's picket, for I hate explainin' things,
Und ich bin froh, dass er der Streikposten des Himmels ist, denn ich hasse es, Dinge zu erklären,
And he'll think a union ticket just as good as Whitely King's
Und er wird ein Gewerkschaftsticket für genauso gut halten wie das von Whitely King.
When I reach the great head-station, which is somewhere off the track'
Wenn ich die große Hauptstation erreiche, die irgendwo abseits des Weges liegt,
I won't want to talk with angels who have never been outback,
Werde ich nicht mit Engeln sprechen wollen, die nie im Outback waren,
They might bother me with offers of a banjo meanin' well,
Sie könnten mich belästigen mit Angeboten eines Banjos, gut gemeint,
And a pair of wings to fly with, when I only want a spell. Oh Yeah!
Und einem Paar Flügel zum Fliegen, wenn ich nur eine Pause will. Oh Yeah!
I'll just ask for old St. Peter and I think, when he appears,
Ich werde einfach nach dem alten St. Peter fragen, und ich denke, wenn er erscheint,
I will only have to tell him that I carried swag for years,
Werde ich ihm nur sagen müssen, dass ich jahrelang mein Bündel getragen habe,
"I've been on the track," I'll tell him, "an' I've done the best I could"
"Ich war unterwegs", werde ich ihm sagen, "und ich habe mein Bestes getan"
And he'll understand me better than the other angels would.
Und er wird mich besser verstehen, als die anderen Engel es täten.
He won't try to get a out of lungs that's worn to rags,
Er wird nicht versuchen, Gesang aus Lungen zu bekommen, die zu Fetzen abgenutzt sind,
Or to graft the wings on shoulders stiff with humpin' swags,
Oder Flügel auf Schultern zu pfropfen, die steif sind vom Bündelschleppen,
But I'll rest about the station where the work-bell never rings,
Sondern ich werde mich auf der Station ausruhen, wo die Arbeitsglocke niemals läutet,
'Til they blow the final trumpet and the Great Judge sees to things.
Bis sie die letzte Posaune blasen und der Große Richter nach dem Rechten sieht.
Oh, I think there is a likeness 'twixt St Peter's life and mine,
Oh, ich denke, es gibt eine Ähnlichkeit zwischen St. Peters Leben und meinem,
For he did a lot of trampin' long ago in Palestine.
Denn er ist viel herumgewandert, damals in Palästina.
He was 'union' when the workers first began to organize,
Er war bei der Gewerkschaft, als die Arbeiter begannen, sich zu organisieren,
And I'm glad that old St. Peter keeps the gate of Paradise.
Und ich bin froh, dass der alte St. Peter das Tor zum Paradies bewacht.
Oh, Yes I'm glad that old St. Peter keeps the gate of Paradise.
Oh, ja, ich bin froh, dass der alte St. Peter das Tor zum Paradies bewacht.





Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson


Attention! Feel free to leave feedback.