Lyrics and translation Slim Dusty - The Desert Lair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Desert Lair
Логово в пустыне
I
was
born
way
out
in
a
blazin'
drought
on
a
cattle
drovin'
trip
Я
родился
в
пекле
засухи,
во
время
перегона
скота,
I
was
raised
on
beef
and
I
cut
my
teeth
on
the
handle
of
a
whip
Вырос
на
говядине,
а
зубы
резались
о
рукоять
кнута.
Oh
I
was
never
named
I
was
never
tamed
I'm
as
wild
as
a
brumby
mare
Меня
никто
не
называл
по
имени,
никто
не
приручал,
я
дикий,
как
дикая
кобыла,
The
desert
land
I
roam
the
desert
land's
my
home
and
I'm
known
as
the
desert
lair
Пустыня
— мой
дом,
я
брожу
по
ней,
и
меня
знают,
как
хозяина
пустынного
логова.
I'm
long
and
lean
from
the
desert
land
Я
долговязый
и
худой,
дитя
пустыни.
I
was
taught
to
track
by
a
Myall
black
in
the
channel
country
wild
Меня
учил
выслеживать
дикий
чернокожий
в
диких
землях
речного
русла,
I
could
hold
the
lead
of
a
wild
stampede
when
I
should
been
a
child
Я
мог
возглавить
дикое
стадо,
когда
еще
был
ребенком.
Oh
I
was
never
named
I
was
never
tamed,
I'm
as
rough
as
prickly
pear
Меня
никто
не
называл
по
имени,
никто
не
приручал,
я
колючий,
как
опунция,
The
desert
land
I
roam
the
desert
land's
my
home
and
I'm
known
as
the
desert
lair
Пустыня
— мой
дом,
я
брожу
по
ней,
и
меня
знают,
как
хозяина
пустынного
логова.
I'm
long
and
lean
from
the
desert
land
Я
долговязый
и
худой,
дитя
пустыни.
Now
I
never
bathe
and
I
never
shave
I'm
as
wild
as
the
land
that
I
roam
Я
никогда
не
моюсь
и
не
бреюсь,
я
дикий,
как
земля,
по
которой
брожу,
I
just
don't
fit
in
with
my
civilized
kin
I
belong
in
my
desert
home
Я
не
вписываюсь
в
свою
цивилизованную
родню,
мое
место
в
пустынном
доме.
Oh
I
was
never
named
I
was
never
tamed
and
I
never
grieve
or
care
Меня
никто
не
называл
по
имени,
никто
не
приручал,
я
не
горюю
и
не
забочусь,
The
desert
land
I
roam
the
desert
land's
my
home
and
I'm
known
as
the
desert
lair
Пустыня
— мой
дом,
я
брожу
по
ней,
и
меня
знают,
как
хозяина
пустынного
логова.
I'm
long
and
lean
from
the
desert
land
Я
долговязый
и
худой,
дитя
пустыни.
Long
and
lean
from
the
desert
land.
Долговязый
и
худой,
дитя
пустыни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stanley Alfred Coster, David Gordon Kirkpatrick
Attention! Feel free to leave feedback.