Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Man From Snowy River
Der Mann vom Snowy River
There
was
movement
at
the
station,
for
the
word
had
passed
around
that
the
colt
from
Old
Regret
had
got
away
Es
gab
Bewegung
auf
der
Station,
denn
das
Wort
war
herumgegangen,
dass
das
Fohlen
von
Old
Regret
entkommen
war
And
had
joined
the
wild
bush
horses,
he
was
worth
a
thousand
pounds,
so
all
the
cracks
had
gathered
to
the
fray
Und
sich
den
wilden
Buschpferden
angeschlossen
hatte,
es
war
tausend
Pfund
wert,
also
hatten
sich
alle
Cracks
zum
Kampf
versammelt
All
the
tried
and
noted
riders
from
the
stations
near
and
far
had
mustered
at
the
homestead
overnight
Alle
erprobten
und
bekannten
Reiter
aus
den
nahen
und
fernen
Stationen
hatten
sich
über
Nacht
am
Homestead
versammelt
For
the
bushmen
love
hard
riding
where
the
wild
bush
horses
are
and
the
stock-horse
snuffs
the
battle
with
delight
Denn
die
Buschmänner
lieben
harte
Ritte,
wo
die
wilden
Buschpferde
sind,
und
das
Stockpferd
schnuppert
voller
Freude
die
Schlacht
There
was
Harrison,
who
made
his
pile
when
Pardon
won
the
cup
and
the
old
man
with
his
hair
as
white
as
snow
Da
war
Harrison,
der
sein
Vermögen
machte,
als
Pardon
den
Pokal
gewann,
und
der
alte
Mann
mit
seinem
schneeweißen
Haar
But
few
could
ride
beside
him
when
his
blood
was
fairly
up,
he
would
go
wherever
horse
or
man
could
go
Aber
wenige
konnten
neben
ihm
reiten,
wenn
sein
Blut
richtig
in
Wallung
war,
er
ging,
wohin
auch
immer
Pferd
oder
Mann
gehen
konnten
And
Clancy
of
the
Overflow
came
down
to
lend
a
hand,
no
better
horseman
ever
held
the
reins
Und
Clancy
vom
Overflow
kam,
um
zu
helfen,
kein
besserer
Reiter
hielt
je
die
Zügel
For
never
horse
could
throw
him
while
the
saddle-girths
would
stand
and
he
learnt
to
ride
while
droving
on
the
plains
Denn
kein
Pferd
konnte
ihn
abwerfen,
solange
die
Sattelgurte
hielten,
und
er
lernte
das
Reiten
beim
Viehtrieb
in
der
Ebene
And
one
was
there,
a
stripling
on
a
small
and
weedy
beast,
he
was
something
like
a
racehorse
undersized
Und
einer
war
da,
ein
junger
Bursche
auf
einem
kleinen
und
mageren
Tier,
er
war
wie
ein
Rennpferd,
nur
kleiner
With
a
touch
of
Timor
pony,
three
parts
thoroughbred
at
least
and
such
as
are
by
mountain
horsemen
prized
Mit
einem
Hauch
von
Timor-Pony,
mindestens
drei
Viertel
Vollblut,
wie
sie
von
Bergreitern
geschätzt
werden
He
was
hard
and
tough
and
wiry,
just
the
sort
that
won't
say
die,
there
was
courage
in
his
quick
impatient
tread
Er
war
hart
und
zäh
und
drahtig,
genau
die
Sorte,
die
nicht
aufgibt,
Mut
zeigte
sein
schneller,
ungeduldiger
Schritt
And
he
bore
the
badge
of
gameness
in
his
bright
and
fiery
eye
and
the
proud
and
lofty
carriage
of
his
head
Und
er
trug
das
Zeichen
der
Kampfbereitschaft
in
seinem
hellen,
feurigen
Auge
und
dem
stolzen,
hochmütigen
Tragen
des
Kopfes
But
still
so
slight
and
weedy,
one
would
doubt
his
power
to
stay
and
the
old
man
said,
that
horse
will
never
do
Aber
immer
noch
so
schmächtig
und
mager,
man
zweifelte
an
seiner
Ausdauer,
und
der
alte
Mann
sagte:
"Dieses
Pferd
wird
niemals
durchhalten"
For
a
long
and
tiring
gallop
lad,
you'd
better
stop
away,
those
hills
are
far
too
rough
for
such
as
you
"Für
einen
langen,
ermüdenden
Galopp,
Junge,
solltest
du
besser
fernbleiben,
diese
Hügel
sind
zu
rau
für
deinesgleichen"
So
he
waited
sad
and
wistful,
only
Clancy
stood
his
friend,
oh
I
think
we
ought
to
let
him
come,
he
said
Also
wartete
er
traurig
und
sehnsüchtig,
nur
Clancy
stand
ihm
bei,
"Oh,
ich
denke,
wir
sollten
ihn
mitnehmen",
sagte
er
And
I
warrant
he'll
be
with
us
when
he's
wanted
at
the
end,
for
both
his
horse
and
he
are
mountain
bred
"Und
ich
garantiere,
er
wird
bei
uns
sein,
wenn
er
am
Ende
gebraucht
wird,
denn
sowohl
sein
Pferd
als
auch
er
sind
im
Gebirge
aufgezogen"
Oh
he
hails
from
Snowy
River,
up
by
Kosciusko's
side,
where
the
hills
Oh,
er
kommt
vom
Snowy
River,
hoch
an
Kosciusko's
Seite,
wo
die
Hügel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Kirkpatrick, Andrew Paterson
Attention! Feel free to leave feedback.