Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the Rains Tumble Down in July
Wenn der Regen im Juli fällt
Let
me
wander
north
to
the
homestead,
Lass
mich
nach
Norden
zum
Gehöft
wandern,
Way
out
further
on
there
to
roam,
Weit
hinaus,
um
dort
weiter
umherzustreifen,
By
a
gully
in
flood,
let
me
linger,
An
einer
Schlucht
im
Hochwasser,
lass
mich
verweilen,
When
the
summery
sunshine
has
flown.
Wenn
der
sommerliche
Sonnenschein
verschwunden
ist.
Where
the
logs
tangle
up
on
the
creek
beds,
Wo
sich
die
Baumstämme
in
den
Bachbetten
verfangen,
And
clouds
fill
the
old
northern
sky,
Und
Wolken
den
alten
Nordhimmel
füllen,
And
the
cattle
move
back
from
the
lowlands,
Und
das
Vieh
sich
aus
dem
Tiefland
zurückzieht,
When
the
rain
tumbles
down
in
July.
Wenn
der
Regen
im
Juli
fällt.
The
settlers
with
sad
hearts
are
watching,
Die
Siedler
mit
traurigen
Herzen
beobachten,
The
rise
of
the
stream
from
the
dawn,
Den
Anstieg
des
Baches
seit
dem
Morgengrauen,
Their
best
crops
are
always
in
flood
reach,
Ihre
besten
Ernten
sind
immer
in
Reichweite
der
Flut,
If
it
rises
much
more
they'll
be
gone.
Wenn
er
noch
viel
höher
steigt,
sind
sie
verloren.
The
cattle
string
out
along
the
fences,
Das
Vieh
reiht
sich
entlang
der
Zäune
auf,
The
wind
from
the
south
races
by,
Der
Wind
aus
dem
Süden
rast
vorbei,
And
the
limbs
from
the
old
gums
are
fallen,
Und
die
Äste
der
alten
Eukalyptusbäume
sind
gefallen,
When
the
rain
tumbles
down
in
July.
Wenn
der
Regen
im
Juli
fällt.
The
sleeping
gums
on
the
hillside,
Die
schlafenden
Eukalyptusbäume
am
Hang,
Awaken
to
herds
strayin'
by,
Erwachen
durch
vorbeiziehende
Herden,
Here
on
the
flats
where
the
fences
have
vanished,
Hier
in
den
Ebenen,
wo
die
Zäune
verschwunden
sind,
As
the
storm
clouds
gather
on
high.
Während
sich
die
Sturmwolken
hoch
oben
sammeln.
The
wheels
of
the
wagons
stop
turning,
Die
Räder
der
Wagen
stehen
still,
The
stock
horse
is
turned
out
to
stray,
Das
Arbeitspferd
wird
zum
Umherstreifen
freigelassen,
The
old
station
dogs
are
a-dozin',
Die
alten
Hofhunde
dösen,
On
the
husks
in
the
barn
through
the
day.
Den
ganzen
Tag
auf
den
Spelzen
in
der
Scheune.
The
drover
draws
rein
by
the
river,
Der
Viehtreiber
zügelt
am
Fluss
sein
Pferd,
And
it's
years
since
he's
seen
it
so
high,
Und
es
ist
Jahre
her,
seit
er
ihn
so
hoch
gesehen
hat,
Yes
and
that's
just
a
story
of
homeward,
Ja,
und
das
ist
nur
eine
Geschichte
vom
Heimweg,
When
the
rain
tumbles
down
in
July.
Wenn
der
Regen
im
Juli
fällt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Kirkpatrick
Attention! Feel free to leave feedback.