Slim Dusty - Written Afterwards - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Slim Dusty - Written Afterwards




Written Afterwards
Написано после
Well the days of my riding are over,
Что ж, дни моих странствий закончились,
And the days of my tramping are done,
И дни моего бродяжничества прошли,
I'm about as content as a rover
Я доволен, как никогда не был,
Will ever be under the sun;
Как никогда не бывал под солнцем.
I write, after reading your letter,
Я пишу, дочитав твое письмо,
My mind with old memories rife,
Мой разум полон старых воспоминаний,
And I feel in a mood that had better
И я чувствую, что в таком настроении лучше
Not meet the true eyes of the wife.
Не встречаться с ясными глазами жены.
You must never admit a suggestion,
Ты никогда не должен признавать мысли,
That the old things are good to recall;
Что старые времена приятно вспоминать;
You must never consider the question:
Ты никогда не должен задаваться вопросом:
'Was I happier then, after all?'
"Был ли я тогда счастливее?"
You must banish the old hope and sorrow
Ты должен забыть старые надежды и печали,
That make the sad pleasures of life,
Которые составляют грустные удовольствия жизни,
You must live for To-day and To-morrow
Ты должен жить сегодняшним и завтрашним днем,
If you want to be true to the wife.
Если хочешь быть верным жене.
By-the-way, when you're writing, remember
Кстати, когда будешь писать, помни,
For you never went drinking with me,
Что ты никогда не пил со мной,
And forget our last night of December,
И забудь нашу последнюю ночь декабря,
Lest our sev'ral accounts disagree.
Чтобы наши счета не разошлись.
And, for my sake, old man, you had better
И, ради меня, старина, тебе бы лучше
Avoid the old language of strife,
Избегать старого языка раздоров,
For the technical terms of your letter
Потому что технические термины твоего письма
Will be misunderstood by the wife.
Будут неправильно поняты женой.
Never hint of the girls appertaining
Никогда не упоминай о девушках, принадлежащих
To the past, when you're writing again,
Прошлому, когда снова будешь писать,
For they take such a lot of explaining,
Потому что они требуют так много объяснений,
And you know how I hate to explain.
А ты знаешь, как я ненавижу объяснять.
There are some things, we know to our sorrow,
Есть вещи, которые, к нашему сожалению, мы знаем,
That cut to the heart like a knife,
Которые ранят сердце, как нож,
And your past is To-day and To-morrow
И твое прошлое - это сегодня и завтра,
If you want to be true to the wife.
Если хочешь быть верным жене.
No doubt you are dreaming as I did
Без сомнения, ты мечтаешь, как и я когда-то,
And going the careless old pace,
И идешь по старой беззаботной дороге,
But my future grows dull and decided,
Но мое будущее становится скучным и определенным,
And the world narrows down to the Place.
И мир сужается до пределов дома.
Let it be, if my 'treason's' resented,
Пусть так и будет, если моя "измена" вызвала негодование,
You may do worse, old man, in your life;
Ты можешь поступить хуже, старина, в своей жизни;
Let me dream, too, that I am contented
Позволь мне тоже помечтать, что я доволен,
For the sake of a true little wife.
Ради моей дорогой женушки.





Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson


Attention! Feel free to leave feedback.