Lyrics and translation Slim Dusty - Written Afterwards
Well
the
days
of
my
riding
are
over,
Что
ж,
дни
моей
верховой
езды
закончились.
And
the
days
of
my
tramping
are
done,
И
дни
моего
скитания
прошли.
I'm
about
as
content
as
a
rover
Я
почти
так
же
доволен,
как
бродяга.
Will
ever
be
under
the
sun;
Когда-нибудь
буду
под
солнцем;
I
write,
after
reading
your
letter,
Прочитав
твое
письмо,
я
пишу:
My
mind
with
old
memories
rife,
Мой
разум
полон
старых
воспоминаний.
And
I
feel
in
a
mood
that
had
better
И
я
чувствую
себя
в
настроении,
которое
должно
было
улучшиться.
Not
meet
the
true
eyes
of
the
wife.
Не
встречать
истинных
глаз
жены.
You
must
never
admit
a
suggestion,
Ты
никогда
не
должен
признавать
предположения,
That
the
old
things
are
good
to
recall;
Что
старые
вещи
хорошо
вспоминать.
You
must
never
consider
the
question:
Вы
никогда
не
должны
задумываться
над
вопросом:
'Was
I
happier
then,
after
all?'
- В
конце
концов,
была
ли
я
счастливее
тогда?
You
must
banish
the
old
hope
and
sorrow
Ты
должен
изгнать
старую
надежду
и
печаль.
That
make
the
sad
pleasures
of
life,
Что
делают
печальные
радости
жизни,
You
must
live
for
To-day
and
To-morrow
Ты
должен
жить
сегодняшним
днем
и
завтрашним
днем.
If
you
want
to
be
true
to
the
wife.
Если
хочешь
быть
верным
своей
жене.
By-the-way,
when
you're
writing,
remember
Кстати,
когда
будешь
писать,
помни,
что
ты
For
you
never
went
drinking
with
me,
Никогда
не
пил
со
мной.
And
forget
our
last
night
of
December,
И
забудь
о
нашей
последней
декабрьской
ночи,
Lest
our
sev'ral
accounts
disagree.
Чтобы
наши
счета
не
расходились.
And,
for
my
sake,
old
man,
you
had
better
И
ради
меня,
старик,
тебе
лучше
...
Avoid
the
old
language
of
strife,
Избегай
старого
языка
вражды.
For
the
technical
terms
of
your
letter
Что
касается
технических
условий
вашего
письма
Will
be
misunderstood
by
the
wife.
Будет
неправильно
понят
женой.
Never
hint
of
the
girls
appertaining
Никогда
не
намекай
на
то,
что
девушки
окружают
тебя.
To
the
past,
when
you're
writing
again,
В
прошлое,
когда
ты
снова
пишешь.
For
they
take
such
a
lot
of
explaining,
Для
них
требуется
так
много
объяснений.
And
you
know
how
I
hate
to
explain.
И
ты
знаешь,
как
я
ненавижу
объяснять.
There
are
some
things,
we
know
to
our
sorrow,
Есть
вещи,
которые,
к
нашему
огорчению,
That
cut
to
the
heart
like
a
knife,
Режут
сердце,
как
нож.
And
your
past
is
To-day
and
To-morrow
А
твое
прошлое-сегодня
и
завтра.
If
you
want
to
be
true
to
the
wife.
Если
хочешь
быть
верным
своей
жене.
No
doubt
you
are
dreaming
as
I
did
Без
сомнения,
ты
спишь
так
же,
как
и
я.
And
going
the
careless
old
pace,
И
идя
прежним
небрежным
шагом,
But
my
future
grows
dull
and
decided,
Но
мое
будущее
становится
скучным
и
решенным,
And
the
world
narrows
down
to
the
Place.
И
мир
сужается
до
этого
места.
Let
it
be,
if
my
'treason's'
resented,
Пусть
будет
так,
если
моя
"измена"
возмутилась.
You
may
do
worse,
old
man,
in
your
life;
Ты
можешь
натворить
и
худшего,
старик,
в
своей
жизни.
Let
me
dream,
too,
that
I
am
contented
Дай
мне
тоже
помечтать,
что
я
доволен.
For
the
sake
of
a
true
little
wife.
Ради
настоящей
маленькой
жены.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson
Attention! Feel free to leave feedback.