Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là
debout,
mais
pas
sommeil
Da,
stehend,
aber
nicht
schläfrig
Ouais
debout
mais
assommé
Ja,
stehend,
aber
benommen
Pas
facile
de
m'consoler
Nicht
leicht,
mich
zu
trösten
C'est
flou,
flou
Es
ist
verschwommen,
verschwommen
Depuis
l'voile
qu'y
a
sur
mes
yeux
Seit
dem
Schleier
vor
meinen
Augen
Toutes
les
couleurs
j'leur
dis
adieu
Sage
ich
allen
Farben
Lebewohl
J'pose
mes
mains
sur
tout
c'que
j'peux
Ich
lege
meine
Hände
auf
alles,
was
ich
kann
C'est
flou,
flou
Es
ist
verschwommen,
verschwommen
Dans
ma
tête
je
prends
des
photos
In
meinem
Kopf
mache
ich
Fotos
J'les
range
comme
un
dernier
cadeau
Ich
bewahre
sie
auf
wie
ein
letztes
Geschenk
Que
j'servirai
sur
un
plateau
Das
ich
auf
einem
Tablett
servieren
werde
Le
jour
d'après
Am
Tag
danach
On
me
dit
de
n'pas
y
penser
Man
sagt
mir,
ich
soll
nicht
daran
denken
Mais
comment
ne
pas
y
penser
Aber
wie
soll
ich
nicht
daran
denken
J'imprime
mais
j'ai
peur
d'oublier
Ich
präge
es
mir
ein,
aber
ich
habe
Angst,
es
zu
vergessen
Le
jour
d'après
Am
Tag
danach
Tu
sais,
ton
visage
va
tellement
me
manquer
Du
weißt,
dein
Gesicht
wird
mir
so
sehr
fehlen
Je
n'aurais
peur
de
rien,
si
ce
n'est
l'oublier
Ich
werde
vor
nichts
Angst
haben,
außer
es
zu
vergessen
C'est
trop
tard
Es
ist
zu
spät
Je
sais,
je
dois
m'habituer
Ich
weiß,
ich
muss
mich
daran
gewöhnen
Avant
le
noir
Vor
dem
Dunkel
Laisse-moi
le
temps
de
bien
te
regarder
Lass
mir
die
Zeit,
dich
richtig
anzusehen
Là,
c'est
dur,
j'vais
pas
t'mentir
Da,
es
ist
hart,
ich
werde
dich
nicht
anlügen
Désolé,
j'vais
pas
sourire
Entschuldige,
ich
werde
nicht
lächeln
J'ai
du
mal
à
m'contenir
Es
fällt
mir
schwer,
mich
zu
beherrschen
C'est
flou,
flou
Es
ist
verschwommen,
verschwommen
Pourquoi
ce
voile
sur
mes
yeux
Warum
dieser
Schleier
vor
meinen
Augen
J'suis
pas
si
faible,
j'suis
pas
si
vieux
Ich
bin
nicht
so
schwach,
ich
bin
nicht
so
alt
J'me
dis
destin,
j'me
dis
c'est
Dieu
Ich
sage
mir
Schicksal,
ich
sage
mir,
es
ist
Gott
C'est
flou,
flou
Es
ist
verschwommen,
verschwommen
Dans
ma
tête
je
prends
des
photos
In
meinem
Kopf
mache
ich
Fotos
J'les
range
comme
un
dernier
cadeau
Ich
bewahre
sie
auf
wie
ein
letztes
Geschenk
Que
j'servirai
sur
un
plateau
Das
ich
auf
einem
Tablett
servieren
werde
Le
jour
d'après
Am
Tag
danach
On
me
dit
de
n'pas
y
penser
Man
sagt
mir,
ich
soll
nicht
daran
denken
Mais
comment
ne
pas
y
penser
Aber
wie
soll
ich
nicht
daran
denken
J'imprime
mais
j'ai
peur
d'oublier
Ich
präge
es
mir
ein,
aber
ich
habe
Angst,
es
zu
vergessen
Le
jour
d'après
Am
Tag
danach
Tu
sais,
ton
visage
va
tellement
me
manquer
Du
weißt,
dein
Gesicht
wird
mir
so
sehr
fehlen
Je
n'aurais
peur
de
rien,
si
ce
n'est
l'oublier
Ich
werde
vor
nichts
Angst
haben,
außer
es
zu
vergessen
C'est
trop
tard
Es
ist
zu
spät
Je
sais,
je
dois
m'habituer
Ich
weiß,
ich
muss
mich
daran
gewöhnen
Avant
le
noir
Vor
dem
Dunkel
Laisse-moi
le
temps
de
bien
te
regarder
Lass
mir
die
Zeit,
dich
richtig
anzusehen
J'ai
rien
demandé,
jamais
demandé
Ich
habe
um
nichts
gebeten,
niemals
gebeten
Mais
s'il
te
plait,
ne
m'abandonne
pas
Aber
bitte,
verlass
mich
nicht
J'ai
rien
pleuré,
jamais
pleuré
Ich
habe
nicht
geweint,
niemals
geweint
Mais
s'il
te
plait,
ne
m'abandonne
pas
Aber
bitte,
verlass
mich
nicht
Tu
sais,
ton
visage
va
tellement
me
manquer
Du
weißt,
dein
Gesicht
wird
mir
so
sehr
fehlen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yaacov Mendel Salah, Slimane Nebchi, Meir Nahum Salah
Attention! Feel free to leave feedback.