Lyrics and translation Slimane - L'enfant de la rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant de la rue
Дитя улицы
J'avais
cinq
ans
à
peine
et
je
savais
déjà
Мне
было
едва
пять
лет,
и
я
уже
знал,
L'aiguille
dans
la
veine
et
les
bleus
sur
les
bras
Иглу
в
вене,
синяки
на
руках.
J'avais
cinq
ans
à
peine
mais
les
yeux
grands
ouverts
Мне
было
едва
пять
лет,
но
глаза
широко
открыты
Sur
ce
qu'étaient
la
vie
et
les
larmes
d'une
mère
На
то,
что
такое
жизнь
и
слёзы
матери.
Ici
nous
savons
la
valeur
de
l'amour
Здесь
мы
знаем
цену
любви,
Ici
on
se
prive
pour
sa
famille
et
on
prie
tous
les
jours
Здесь
мы
жертвуем
собой
ради
семьи
и
молимся
каждый
день.
Alors
oui,
c'est
vrai
Да,
это
правда,
Enfant,
j'ai
vu
le
blues
couler
sur
les
joues
d'une
femme
Ребёнком
я
видел,
как
тоска
стекает
по
щекам
женщины,
Oui,
c'est
vrai
Да,
это
правда,
Mais
aussi
tant
de
je
t'aime
Но
также
и
столько
"я
люблю
тебя",
En
pansement
de
l'âme
Как
бальзам
для
души,
En
pansement
de
l'âme
Как
бальзам
для
души.
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
Дитя
улицы
выросло,
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
Но
хранит
в
своей
сумке
стихи
былых
времён.
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
Дитя
улицы
выросло,
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
Но
хранит
в
своей
сумке
стихи
былых
времён.
17
ans
à
peine,
quelques
morts
sur
les
bras
Едва
17
лет,
несколько
смертей
на
руках,
Des
sourires
à
la
pelle
pour
faire
genre
que
ça
va
Улыбок
хоть
отбавляй,
чтобы
сделать
вид,
что
всё
в
порядке.
17
ans
à
peine
et
déjà
dans
l'urgence
Едва
17
лет,
и
уже
в
спешке
De
vivre
à
bout
de
rêve
même
vidé
d'innocence
Жить
на
краю
мечты,
даже
опустошённым
от
невинности.
Là-bas,
j'ai
appris
à
ne
jamais
renoncer
Там
я
научился
никогда
не
сдаваться,
Tomber,
retomber
mais
toujours
se
relever
Падать,
снова
падать,
но
всегда
подниматься.
Alors
oui,
c'est
vrai
Да,
это
правда,
Enfant,
j'ai
vu
la
blues
couler
sur
les
joues
d'une
femme
Ребёнком
я
видел,
как
тоска
стекает
по
щекам
женщины,
Oui,
c'est
vrai
Да,
это
правда,
Mais
aussi
tant
de
je
t'aime
Но
также
и
столько
"я
люблю
тебя",
En
pansement
de
l'âme
Как
бальзам
для
души,
En
pansement
de
l'âme
Как
бальзам
для
души.
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
Дитя
улицы
выросло,
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
Но
хранит
в
своей
сумке
стихи
былых
времён.
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
Дитя
улицы
выросло,
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
Но
хранит
в
своей
сумке
стихи
былых
времён.
À
l'approche
de
la
trentaine
Приближаясь
к
тридцати,
J'me
dis
que
c'était
le
destin
Я
говорю
себе,
что
это
была
судьба,
Qu'il
fallait
que
j'apprenne
Что
мне
нужно
было
учиться,
Que
j'me
rétame
sur
le
chemin
Что
мне
нужно
было
падать
на
пути.
Et
si
tout
s'arrêtait
demain
И
если
бы
всё
закончилось
завтра,
Que
resterait-il?
Что
бы
осталось?
Si
ce
n'est
que
des
centaines
de
je
t'aime
Если
не
сотни
"я
люблю
тебя",
Mais
ma
vie
sur
un
fil
Но
моя
жизнь
на
волоске,
Et
ma
vie
sur
un
fil
И
моя
жизнь
на
волоске,
Et
ma
vie
sur
un
fil
И
моя
жизнь
на
волоске.
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
Дитя
улицы
выросло,
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
Но
хранит
в
своей
сумке
стихи
былых
времён.
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
Дитя
улицы
выросло,
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
Но
хранит
в
своей
сумке
стихи
былых
времён.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yaacov Salah
Attention! Feel free to leave feedback.