Slime - Rebellen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Slime - Rebellen




Sie hatten uns mit Zwang und Lügen
Они обвинили нас в принуждении и лжи
In ihre Stöcke eingeschraubt.
Ввинчивается в их палки.
Sie hatten gnädig uns erlaubt,
Они милостиво разрешили нам,
In ihrem Joch ihr Land zu pflügen.
Под их игом пахать свою землю.
Sie saßen da in Prunk und Pracht
Они сидели там в пышности и великолепии
Mit vollgestopftem Magen
С набитым желудком
Und zwangen uns, für ihre Macht
И заставили нас за свою власть
Einander totzuschlagen.
Убивать друг друга.
Doch wir, noch stolz auf unsere Fesseln,
Но мы, все еще гордые своими оковами,
Verbeugten uns vor ihren Sesseln.
Поклонились нам в своих креслах.
Jetzt gilt's die Freiheit aufzustellen.
Теперь нужно установить свободу.
Die Fahne hoch, Rebellen!
Поднимите флаг, повстанцы!
Sie kochten ihre Larvenschminke
Они приготовили свой личиночный макияж
Aus unserm Blut und unserm Schweiß.
Из нашей крови и нашего пота.
Sie traten uns vor Bauch und Steiß,
Они пнули нас в живот и копчик,
Und wir gehorchten ihrem Winke.
И мы послушались своего Машу.
Sie fühlten sich unendlich wohl,
Они чувствовали себя бесконечно комфортно,
Sie schreckte kein Gewitter.
Она не страшилась грозы.
Jedoch ihr Postament war hohl,
Однако ее постамент был полым,
Ihr Kronenschmuck war Flitter.
Ее коронное украшение было блестящим.
Wir haben nur die Faust erhoben,
Мы просто подняли кулак,
Da ist der ganze Spuk zerstoben.
Там все привидение разбито.
Es rasseln zwanzig Fürstenkronen.
Гремят двадцать княжеских крон.
Die erste Arbeit ist geschafft.
Первая работа выполнена.
Doch, Kameraden, nicht erschlafft,
Но, товарищи, не обессудьте,
Soll unser Werk die Mühe lohnen!
Пусть наша работа стоит усилий!
Noch füllen wir den Pfeffersack,
Тем не менее, мы все еще наполняем мешок с перцем,
Auf ihr Geheiß, den Reichen;
По ее велению, богачам;
Noch drückt das Unternehmerpack
По-прежнему толкает предпринимательский пакет
Den Sporn uns in die Weichen.
Шпоры нам в мягкие.
Noch darf die Welt uns Sklaven heißen -
Тем не менее, мир может называть нас рабами -
Noch gibt es Ketten zu zerreißen.
Еще есть цепи, которые нужно разорвать.





Writer(s): Marcell Goedde, Michael Mayer-poes, Olly Rosthal


Attention! Feel free to leave feedback.