SLIMUS - Выхода нет 1996 (Bonus) - translation of the lyrics into German

Выхода нет 1996 (Bonus) - SLIMUStranslation in German




Выхода нет 1996 (Bonus)
Kein Ausweg 1996 (Bonus)
Ночь, темнота, вижу звёздное небо
Nacht, Finsternis, ich seh' den Sternenhimmel
Где-то солнце зашло, стала жизнь бесцветной
Irgendwo sank die Sonne, das Leben wurde farblos
Где тёмные краски оттенки дают
Wo dunkle Farben ihre Schatten werfen
Вопрос без ответа, не найдена суть
Eine Frage ohne Antwort, der Sinn bleibt ungefunden
Серебряный дым мелькает вдали
Silberner Rauch flimmert in der Ferne
Ощущаешь ты холод, идущий из глубины
Du spürst die Kälte, die aus Tiefen steigt
Из низкой пропасти, внутренней боли
Aus niedrigem Abgrund, aus innerem Schmerz
Хочешь забыть его, но нет уже воли
Willst ihn vergessen, doch fehlt dir der Wille
Блокирует мозг фатальные мысли
Fatale Gedanken verblocken das Gehirn
Как над плахой топор, они так же повисли
Wie überm Block das Beil, schweben sie so drohend
Только лишь страх и крестовые шествия
Nur noch Angst und kreuze Schritte
Кровь по белкам, бежит дым сумасшедший
Blut weiße Lider, Rauch wirbelt wahnsinnig
Теория мысли подводит черту
Die Denktheorie zieht die Schlusslinie
Карандаш по бумаге проводит дугу
Bleistift auf Papier, der eine Kurve zieht
Превращает белое в чёрный цвет
Verwandelt Weiß in schwarze Farbe
Понимаешь и о том, что выхода нет
Du verstehst endlich, dass kein Ausweg ist
Выхода нет (выхода нет)
Kein Ausweg ist (kein Ausweg ist)
Один, девять, девять, шесть
Eins, neun, neun, sechs
Выхода нет (выхода нет)
Kein Ausweg ist (kein Ausweg ist)
Один, девять, девять, шесть
Eins, neun, neun, sechs
Выхода нет (выхода нет)
Kein Ausweg ist (kein Ausweg ist)
Один, девять, девять, шесть
Eins, neun, neun, sechs
В голове твоей давно идёт война
Schon lange wütet Krieg in deinem Kopf
Кто управляет ей, не знаешь ты пока
Wer ihn befehligt, weißt du noch nicht
И сочиненные мои, твои стихи не отражают суть
Und verfasst hab ich's, deine Verse spiegeln nicht den Sinn
Но всё же их пойми
Doch versteh sie trotzdem
В голове твоей давно идёт война
Schon lange wütet Krieg in deinem Kopf
Кто управляет ей, не знаешь ты пока
Wer ihn befehligt, weißt du noch nicht
И сочиненные мои, твои стихи не отражают суть
Und verfasst hab ich's, deine Verse spiegeln nicht den Sinn
Но всё же их пойми
Doch versteh sie trotzdem
(Всё же их пойми)
(Versteh sie trotzdem)
Всё же их пойми
Versteh sie trotzdem
Выхода нет
Kein Ausweg ist
Один, девять, девять, шесть
Eins, neun, neun, sechs





Writer(s): вадим мотылев


Attention! Feel free to leave feedback.