Slow Village - Amiben - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Slow Village - Amiben




Amiben
В чем я
Amiben vagyok inkább para mint nyereg
Я скорее в паранойе, чем в седле,
Se szakma se munka se feleség se gyerek
Ни профессии, ни работы, ни жены, ни детей.
Az idő pereg maga alá temet
Время летит, хоронит под собой,
Szemem előtt kezem ez életem harminc felett
Передо мной мои руки, вот моя жизнь после тридцати.
Idegen terep a társadalmi szerep
Чуждая территория социальная роль,
Alacsony bennem a mindennemű igyekezet
Во мне мало всяческого усердия.
Lenyomott jam-ek egy pár raplemez
Записанные джемы, пара рэп-альбомов,
Ennyit értem az életben el meg még néhány nyaklevest
Вот чего я достиг в жизни, ну и еще пару похмелий.
A legtöbbet magam adtam magamnak
Больше всего я дал себе сам,
A legtöbbször mikor emelkedtem volna magasba
Чаще всего, когда я пытался подняться ввысь,
Valóra vált álom felvágva apróra
Мечты, ставшие реальностью, разрублены в клочья,
A színpadra fel azt újból le padlóra
На сцену вверх, а потом снова на пол.
Rossz választások döntések zöme
Неправильный выбор, большинство решений,
Árnyékom követ mindjárt leelőz már közel
Моя тень следует за мной, вот-вот настигнет,
Utólér átölel nem hagy levegőt
Догоняет, обнимает, не дает дышать,
Leterít rám húzza a vizes lepedőt
Сбивает с ног, натягивает на меня мокрую простыню.
Tartja szem előtt hogy az előző milyen év volt
Помнит, каким был предыдущий год,
Több mély mint fénypont fokozódó téboly
Больше падений, чем взлетов, нарастающее безумие,
Voltam félholt cipeltem béklyót
Бывал полумертвым, тащил на себе оковы,
Akadt egynéhány ködös érzelmű légyott
Было несколько туманных встреч,
Plusz tonna csár némi spuri némi bogy
Плюс тонна хлама, немного скорости, немного дури,
Csupán hogy intenzívebb legyen a dolog
Просто чтобы все было интенсивнее,
De inkább lettem ezektől komor bolond
Но от этого я стал скорее угрюмым дураком,
Mint vidám király az egész kurva világ forog
Чем веселым королем, весь этот чертов мир вертится.
Az egész kurva világ pokol
Весь этот чертов мир ад,
Mohó és konok a vesztébe lohol
Жадный и упрямый, мчится к своей гибели,
A nyomor bennem benned él a szenvedés
Страдание живет во мне, в тебе,
Akárcsak néha napján a szebb remény
Как и иногда, в один прекрасный день, лучшая надежда.
Ra, ra ra-ra-ra
Ра, ра ра-ра-ра
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Ra, ra ra-ra-ra
Ра, ра ра-ра-ра
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
20-20 a Föld pusztul és nem lesz jobb
20-20 Земля погибает и лучше не будет,
A tré nyakig ér olybá tűnik megfojt
Дерьмо по горло, похоже, оно душит,
Oda egy null ide pont null
Туда ноль, сюда тоже ноль,
Sztondult elmém élményeket koldul
Отупевший разум выпрашивает впечатлений,
Bogyóktól poroktól a korong forogjon
От таблеток, от порошков, пусть крутится диск,
Kezemben mikrofon jól belebonyolódom
В руке микрофон, я в этом погряз,
Forró nyomon a nyomorba
По горячим следам в нищете,
Gyerünk be izom gyengeség magas gyomorsav
Давай, мышца, слабость, высокая кислотность желудка.
Szívom a szenszit kapaszkodom szerekbe
Вдыхаю смысл, цепляюсь за вещества,
Emcee selector vagyok igaz szerelmet
Я MC, селектор, ищу настоящую любовь,
Hazudok magamnak de meddig még?
Лгу себе, но до каких пор?
Nem kímélem magam így a lét sem kímél
Я не щажу себя, так и бытие меня не щадит.
De semmi vész majd jön jobb hát haver nem jött
Но ничего страшного, будет лучше, эй, приятель, не стало,
Fennkölt látvány fönt alatta lejt
Возвышенный вид сверху, внизу склон,
Egy kettő hip-hop hurr
Раз, два, три, хип-хоп, урра,
Kávémba tej vegyül majd mikrohullám
В мой кофе добавится молоко, а потом микроволновка.
Cukrok édes életforma
Сладкая как сахар жизнь,
Évek óta tartó éberkóma
Многолетняя бодрствующая кома,
Volt hogy átfújt a változás szele
Бывало, что меня обдувал ветер перемен,
Mi egyszer hős máskor áldozatszerep
То герой, то жертва,
Szeret nem szeret me myself and i
Любит, не любит, я, сам себе господин,
Bűbáj a kábszerek meg Mihály
Очарование наркотиков и Михаил,
Minden király csak akad bennem hiány
Все прекрасно, но во мне чего-то не хватает,
Visszaút nincs ami van egy irány
Обратного пути нет, есть только один путь.
Ra, ra ra-ra-ra
Ра, ра ра-ра-ра
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Ra, ra ra-ra-ra
Ра, ра ра-ра-ра
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла





Writer(s): Andras Zoltan Orsi, Mihaly Balazsovics


Attention! Feel free to leave feedback.