Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caveat emptor
Caveat emptor
Con
le
lacrime
agli
occhi
Mit
Tränen
in
den
Augen
Vengo
al
mondo
diversi
anni
fa
Komm
ich
vor
Jahren
zur
Welt
E
con
quelle
lacrime
ancora
Und
mit
denselben
Tränen
noch
Prendo
forza
per
essere
qua
Sammel
ich
Kraft,
um
hier
zu
stehn
M'incanta
Es
fesselt
mich
Stesa
sul
letto,
tremante
Auf
dem
Bett
liegend,
zitternd
Mia
madre
sa
già
sovrastare
il
travaglio
Meine
Mutter
überwindet
die
Wehen
schon
Il
medico
entra
in
sala
impacciato
Der
Arzt
betritt
verlegen
den
Raum
Io
piango
e
urlo
e
godo
Ich
schrei,
wein
und
genieß
Col
cordone
staccato
e
col
male
che
fa
Durchtrennte
Nabelschnur,
der
Schmerz
der
bleibt
Vorrei
rientrare
lì
dentro
e
non
uscir
più
Ich
will
zurück
da
rein,
nie
mehr
heraus
- E
la
pelle
brucia
-
- Und
die
Haut
brennt
-
Rumori
e
fastidio
Lärm
und
Unbehagen
Non
sento
più
il
caldo
che
avvolge
la
pelle
che
Spür
nicht
mehr
die
Wärme,
die
einst
die
Haut
Scolpiti
i
miei
primi
passi
Eingraviert
meine
ersten
Schritte
Come
la
neve
che
cade
sul
monte
del
re
Wie
Schnee,
der
auf
des
Königs
Berg
fällt
Osservo
estasiato
le
strade
infinite
Schaust
staunend
ich
die
endlosen
Wege
Confusione
costante
Ständige
Verwirrung
Sento
quasi
un
sibilo
di
voci
lontane
Hör
ein
fernes
Zischen
von
Stimmen
Vedo
opaco
il
brivido
del
mio
sangue
Seh
matt
das
Zittern
meines
Blutes
Già
da
allora
cedo
alla
strana
attrazione
Schon
damals
erlag
ich
der
seltsamen
Anziehung
Del
lato
più
bianco
del
nero
Der
weißen
Seite
des
Schwarzen
Un
fiume
in
piena
costante
che
non
dorme
mai
Ein
steter
Strom,
der
niemals
schläft
I
miei
occhioni
affamati
non
trovan
conforto
Meine
hungrigen
Augen
finden
keinen
Trost
Si
bloccano,
una
volta
scovato
in
quelli
dei
miei
Erstarren,
sobald
sie
die
meinen
treffen
Sento
freddo.
Il
cuore
ha
bisogno
di
un
battito
energico
Ich
frier.
Mein
Herz
braucht
einen
wilden
Schlag
Contro
il
tempo
che
spinge
l'umore
più
in
giù
Gegen
die
Zeit,
die
die
Laune
hinabzieht
Non
c'è
scampo
all'apatico
senso
di
vuoto
che
provo
Kein
Entrinnen
dem
apathischen
Vakuum
Ma
non
mi
spengo:
lasciatemi
viver
di
più
Doch
ich
verlösch
nicht:
Lass
mich
weiterleben
Sento
freddo.
Il
cuore
ha
bisogno
di
un
battito
energico
Ich
frier.
Mein
Herz
braucht
einen
wilden
Schlag
Contro
il
tempo
che
spinge
l'umore
più
in
giù
Gegen
die
Zeit,
die
die
Laune
hinabzieht
Non
c'è
scampo
all'apatico
senso
di
vuoto
che
provo
Kein
Entrinnen
dem
apathischen
Vakuum
Ma
non
mi
spengo:
lasciatemi
viver
di
più
Doch
ich
verlösch
nicht:
Lass
mich
weiterleben
Sento
freddo.
Il
cuore
ha
bisogno
di
un
battito
energico
Ich
frier.
Mein
Herz
braucht
einen
wilden
Schlag
Contro
il
tempo
che
spinge
l'umore
più
in
giù
Gegen
die
Zeit,
die
die
Laune
hinabzieht
Non
c'è
scampo
all'apatico
senso
di
vuoto
che
provo
Kein
Entrinnen
dem
apathischen
Vakuum
Ma
non
mi
spengo:
lasciatemi
viver
di
più
Doch
ich
verlösch
nicht:
Lass
mich
weiterleben
Ed
entro
nella
fase
a
spirale
del
mio
primo
sogno
Und
ich
trete
in
die
Spirale
meines
ersten
Traums
La
mente
è
sganciata,
non
seguo
i
lamenti
dell'aria
Der
Geist
entfesselt,
ignoret
der
Luft
Klagen
Lupi
e
Dragoni
s'ammazzano
Wölfe
und
Drachen
morden
sich
Sbraitano
e
incrociano
fauci
che
in
meno
di
un
attimo
Brüllen,
kreuzend
Kiefer,
die
im
Nu
Infrangono
i
muri,
bucan
gli
scudi
Mauern
durchbrechen,
Schilde
durchlöchern
Di
truppe
nemiche
all'assalto
Feindlicher
Truppen
im
Sturm
E
nasce,
cresce,
striscia,
l'insetto
interiore
striscia
Geboren,
wachsend,
kriecht
das
Inneninsekt
Incarnando
il
mio
rancore
latente
e
costante
Verkörpert
meinen
steten,
schlummernden
Groll
Il
sogno
finisce
in
mare
azzurro
e
ancestrale
Der
Traum
endet
im
urblauen
Meer
In
cui
far
nuotare
i
ricordi
Wo
Erinnerungen
schwimmen
E
la
pace
dei
sensi
Und
der
Sinnfrieden
Correre
– Soltanto
in
salita
Rennen
– Nur
bergauf
Correre
– Gustando
il
sudore
Rennen
– Schweiß
genießend
Correre
– Per
stendere
i
nervi
Rennen
– Um
Nerven
zu
beruhigen
Correre
– Pensando
ai
suoi
occhi
Rennen
– An
ihre
Augen
denkend
Correre
– Nella
notte
scura
Rennen
– In
dunkler
Nacht
Correre
– Col
gelo
nell'aria
Rennen
– Mit
Eis
in
der
Luft
Correre
– Tra
i
boschi
nativi
Rennen
– Durch
heimische
Wälder
Correre
– Verso
la
fontana
Rennen
– Zur
Quelle
hin
Stringere
– La
vita
coi
denti
Beissen
– Ins
Leben
mich
fest
Fondere
– Il
metallo
con
gli
occhi
Verschmelzen
– Metall
mit
den
Augen
Ridere
– Di
tutti
i
miei
sbagli
Lachen
– Über
alle
Fehler
Scrivere
– Il
canto
degli
angeli
Schreiben
– Der
Engel
Lied
Perdere
– Il
senso
del
tempo
Verliern
– Das
Zeitgefühl
Spingere
– Il
corpo
già
stanco
Treiben
– Den
müden
Körper
Espandere
– Il
ritmo
del
fiato
Erweitern
– Den
Atemrhythmus
Vincere
– Godersi
il
finale
Siegend
– Das
Ende
genießen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.