Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zyje Tym Co Mam
Ich lebe mit dem, was ich habe
Wychowany
w
brudnej
rzeczywistości
lat
80
Aufgewachsen
in
der
schmutzigen
Realität
der
80er
Jahre
Nie
chcę
skończyć
jak
zaprogramowany
przez
system
robocik
Ich
will
nicht
enden
wie
ein
vom
System
programmierter
Roboter
Praca-dom,
dom-praca
po
kilkanaście
godzin
Arbeit-Zuhause,
Zuhause-Arbeit,
zig
Stunden
lang
Kobieta
którą
kocham
ma
przed
wcześnie
się
postarzeć
Die
Frau,
die
ich
liebe,
soll
vorzeitig
altern
Piętno
życia
odciśnięte
zmarszczkami
na
jej
twarzy
Das
Stigma
des
Lebens,
eingeprägt
durch
Falten
in
ihrem
Gesicht
Czy
tak
ma
to
wyglądać
z
tym
mam
życie
kojarzyć
Soll
es
so
aussehen,
soll
ich
das
Leben
damit
verbinden?
Dlatego
inny
tor
obieram
wiesz
w
słowach
nie
przebieram
Deshalb
wähle
ich
einen
anderen
Weg,
du
weißt,
ich
nehme
kein
Blatt
vor
den
Mund
To
i
tak
zabawa
trwa
od
wieczora
do
rana
Und
trotzdem
dauert
der
Spaß
von
abends
bis
morgens
Częste
hasło
kana
kana
problemy
egzystencjonalne
z
rana
Häufiges
Motto
Kanal,
Kanal,
existenzielle
Probleme
am
Morgen
Przechodzą
przez
głowę
myśli,
które
męczą
Gedanken
gehen
durch
den
Kopf,
die
quälen
Przecież
życie
jeszcze
młode
z
życiem
zawrzeć
ugodę
Das
Leben
ist
doch
noch
jung,
einen
Pakt
mit
dem
Leben
schließen
Iść
tym
samym
co
miliony
torem
daj
spokój
to
chore
Den
gleichen
Weg
wie
Millionen
gehen,
lass
es
sein,
das
ist
krank
Gdzie
zabawa,
odprężenie,
relaks,
beztroska
sielanka
Wo
ist
der
Spaß,
die
Entspannung,
die
Erholung,
die
sorglose
Idylle?
Chcę
poczuć,
że
żyję
czy
tak
wiele
wymagam
Ich
will
fühlen,
dass
ich
lebe,
verlange
ich
so
viel?
To
na
czym
tak
bardzo
nam
zależy
Das,
was
uns
so
sehr
am
Herzen
liegt
Frajerom
z
wyższych
sfer
do
znudzenia
się
powtarza
Den
Idioten
aus
den
höheren
Sphären
wird
es
bis
zum
Überdruss
wiederholt
Uroki
życia
jeden,
drugi
ma
to
w
dupie
nie
docenia
Die
Freuden
des
Lebens,
der
eine,
der
andere
scheißt
drauf,
weiß
es
nicht
zu
schätzen
Wszystko
ma
na
co
ochotę
bierze
Er
nimmt
sich
alles,
worauf
er
Lust
hat
Nie
zastanawia
się
że
innym
trudniej
Er
denkt
nicht
darüber
nach,
dass
es
andere
schwerer
haben
Że
trzeba
harować
żeby
chociaż
się
ubrać
Dass
man
schuften
muss,
um
sich
wenigstens
anzuziehen
Zapewnić
sobie
byt
i
mam
się
różnych
zajęć
Sich
eine
Existenz
sichern,
und
ich
habe
verschiedene
Beschäftigungen
Nieznane
mi
hasło
wstyd
jest
kraść
Das
Motto
"Stehlen
ist
eine
Schande"
ist
mir
unbekannt
Kiedyś
stary
mi
powtarzał
ale
często
się
zdarza
Mein
Alter
hat
es
mir
früher
wiederholt,
aber
es
passiert
oft
Wałkowanie
się
powtarza
i
nie
zmienia
to
niczego
Das
Auswalzen
wiederholt
sich
und
ändert
nichts
Egzystencja
mnie
zmusza
do
przodu
ruszam
i
myślę
Die
Existenz
zwingt
mich,
ich
gehe
vorwärts
und
denke
Każdy
dzień
jak
plan
działania
Jeder
Tag
wie
ein
Aktionsplan
W
tym
rzecz
jak
przeżyć
w
trudnych
chwilach
Darum
geht
es,
wie
man
in
schwierigen
Zeiten
überlebt
Pewnie
wiesz
jak
to
jest
jak
na
wojnie
Du
weißt
sicher,
wie
es
ist,
wie
im
Krieg
Kto
przyjaciel,
a
kto
skurwiel
ja
wiem
dobrze
Wer
Freund
ist
und
wer
ein
Wichser,
das
weiß
ich
gut
I
dlatego
bardzo
dumnie
podchodzę
do
wszystkiego
Und
deshalb
gehe
ich
sehr
stolz
an
alles
heran
Do
zjawiska
nieznanego
Syki
wie
An
das
unbekannte
Phänomen,
Syki
weiß
es
Pieniądz
leży
na
ulicy
nie
odkrywam
tajemnicy
Geld
liegt
auf
der
Straße,
ich
enthülle
kein
Geheimnis
To
wie
każdy
zły
czy
dobry
dla
społeczeństwa
niewygodny
Das
weiß
jeder,
ob
schlecht
oder
gut,
unbequem
für
die
Gesellschaft
Wciąż
nowych
przygód
głodny
Immer
hungrig
nach
neuen
Abenteuern
Pod
prąd
kursujący
na
ulicy
się
kręcący
Gegen
den
Strom
schwimmend,
auf
der
Straße
herumtreibend
W
klimacie
przebywający
wszystkim
znany
i
nieobcy
In
der
Szene
verkehrend,
allen
bekannt
und
nicht
fremd
W
kłopocie
pomagający
od
życia
wymagający
In
Schwierigkeiten
helfend,
vom
Leben
mehr
fordernd
Więcej
niż
mógł
dostać
(Sykusia
oddała
się
postać)
Mehr
als
er
bekommen
konnte
(Sykusias
Gestalt
zeigte
sich)
Widzisz
mam
cię
wiem
że
skupiłeś
uwagę
Siehst
du,
ich
hab
dich,
ich
weiß,
dass
du
aufgepasst
hast
Nie
mam
podniosłego
tonu
tu
nie
chodzi
o
powagę
Ich
habe
keinen
erhabenen
Ton,
hier
geht
es
nicht
um
Ernsthaftigkeit
Chociaż
temat
niewesoły
tak
życiowy
bliski
tobie
Obwohl
das
Thema
nicht
fröhlich
ist,
so
lebensnah,
dir
so
nah
Bieda
zawsze
taka
sama
zapamiętaj
to
sobie
Armut
ist
immer
dieselbe,
merk
dir
das
Więc
oddaje
to
co
robię
może
twoją
półkę
zdobię
Also
gebe
ich
wieder,
was
ich
tue,
vielleicht
schmücke
ich
dein
Regal
To
kawałek
mego
życia
to
nie
grzeje,
nie
zachwyca
Das
ist
ein
Stück
meines
Lebens,
das
wärmt
nicht,
das
begeistert
nicht
Wciąż
dolina
się
zaczyna
kiedy
skończy
coś
się
ruszy
Immer
noch
beginnt
das
Tal,
wann
wird
es
enden,
wann
wird
sich
etwas
bewegen?
Może
będzie
jeszcze
gorzej,
jeszcze
gorzej,
jeszcze
gorzej
Vielleicht
wird
es
noch
schlimmer,
noch
schlimmer,
noch
schlimmer
Że
zostanę
na
ulicy
wszyscy
rówieśnicy
wyczyn
Dass
ich
auf
der
Straße
lande,
alle
Altersgenossen,
eine
Leistung
Pokończyli
ogólniaki,
uniwerki,
biznes
fraki
Sie
haben
Gymnasien,
Unis,
Business-Anzüge
abgeschlossen
W
pogoni
za
sukcesem
dla
dumnych
rodziców
Auf
der
Jagd
nach
Erfolg
für
stolze
Eltern
Spełniają
oczekiwania
według
ukierunkowania
Sie
erfüllen
Erwartungen
gemäß
der
Ausrichtung
Ekonomia,
zarządzanie,
prawo
zawsze
jest
do
zdania
Wirtschaft,
Management,
Jura,
immer
gibt
es
etwas
zu
bestehen
Jednak
nie
dla
mnie
ja
zdaję
dziś
z
gadania
Aber
nicht
für
mich,
ich
bestehe
heute
im
Reden
Szkoła
życia
edukacją,
wiem
co
to
miłość
wiem
co
zazdrość
Die
Schule
des
Lebens
ist
Bildung,
ich
weiß,
was
Liebe
ist,
ich
weiß,
was
Eifersucht
ist
Wiem
jakie
wartości
dają
mi
stabilność
Ich
weiß,
welche
Werte
mir
Stabilität
geben
Co
jest
wadą,
a
co
zdradą
gdzie
lojalność
ulicy
prawo
Was
ein
Fehler
ist
und
was
Verrat,
wo
ist
die
Loyalität,
das
Gesetz
der
Straße
Bo
poznałem
to
dawno
i
nie
muszę
o
tym
gadać
Denn
ich
habe
das
schon
lange
gelernt
und
muss
nicht
darüber
reden
Nieraz
wystarczy
spojrzenie
żeby
wiedzieć
co
się
dzieje
Manchmal
reicht
ein
Blick,
um
zu
wissen,
was
los
ist
Kto
jest
człowiek,
a
kto
kurwa
to
zostawię
dla
siebie
Wer
ein
Mensch
ist
und
wer
eine
Hure,
das
behalte
ich
für
mich
Uniwersalne
wartości
dla
niektórych
śmieszne
mrzonki
Universelle
Werte,
für
manche
lächerliche
Hirngespinste
Udawać,
że
rozumiesz
jest
dla
ciebie
najprościej
So
zu
tun,
als
ob
du
verstehst,
ist
für
dich
am
einfachsten
Nie
rozumiesz
nie
poczujesz
głupi
uśmiech
kalkulujesz
Du
verstehst
nicht,
du
fühlst
nicht,
ein
dummes
Lächeln
kalkulierst
du
U
mnie
zero
stopni
w
kuchni
w
szczycie
zimy
tak
radośnie
Bei
mir
null
Grad
in
der
Küche
im
tiefsten
Winter,
so
fröhlich
Atak
Slums'ów
ma
podstawy
żeby
o
tym
kurwa
gadać
Slums
Attack
hat
Gründe,
um
verdammt
noch
mal
darüber
zu
reden
I,
że
produkcja
ma
okładkę,
że
legalnie
leży
na
półce
Und
dass
die
Produktion
ein
Cover
hat,
dass
sie
legal
im
Regal
liegt
Nie
czyni
mnie
lepszym
od
innych
dodam
tylko
pokrótce
Macht
mich
nicht
besser
als
andere,
füge
ich
nur
kurz
hinzu
Najlepszy
MC
ja
dziwię
się
wielce
Der
beste
MC,
ich
wundere
mich
sehr
Na
chuj
to
drukujecie?
reklamować
chcecie?
Wozu
zum
Teufel
druckt
ihr
das?
Wollt
ihr
Werbung
machen?
Nieraz
jest
to
żenujące
tak
jak
96
nie
skończę
Manchmal
ist
das
peinlich,
so
wie
'96,
ich
werde
nicht
enden
Zbliża
się
już
99
umiejętności
podnoszę
Es
nähert
sich
schon
'99,
ich
verbessere
meine
Fähigkeiten
Bo
w
miejscu
nie
stoję
tutaj
postęp
się
dzieje
Denn
ich
stehe
nicht
still,
hier
geschieht
Fortschritt
Wiem
o
czym
chcę
mówić,
że
wysłuchasz
mam
nadzieję
Ich
weiß,
worüber
ich
sprechen
will,
ich
hoffe,
du
hörst
zu
Jednak
nie,
nie
za
bardzo
się
przejmuję
Aber
nein,
ich
mache
mir
nicht
allzu
viele
Sorgen
Co
kto
myśli,
mówi,
radzi
kilku
ludzi
Was
wer
denkt,
sagt,
rät,
einige
Leute
Małe
grono
nie
chce
nikogo
obrazić
Ein
kleiner
Kreis,
will
niemanden
beleidigen
Ale
ten
kto
zna
i
to
wie
Aber
derjenige,
der
es
kennt
und
weiß
Najlepiej
to
odbierze
oni
wiedzą,
ja
to
wiem
Wird
es
am
besten
verstehen,
sie
wissen
es,
ich
weiß
es
Żyje
tym
co
mam,
a
jeśli
jest
tego
niewiele
Ich
lebe
mit
dem,
was
ich
habe,
und
wenn
es
nicht
viel
ist
Nie
przejmujcie
się
mną,
pokój
z
wami
przyjaciele
Macht
euch
keine
Sorgen
um
mich,
Friede
sei
mit
euch,
meine
Freunde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryszard Andrzejewski
Attention! Feel free to leave feedback.