Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noci beze ztrát
Nächte ohne Verlust
Prej
sou
tu
časy
zlý
Man
sagt,
die
Zeiten
hier
sind
schlecht
Mráz
už
se
vkradl
do
nás
Der
Frost
hat
sich
schon
in
uns
geschlichen
A
city
svý
u
ledu
Und
unsere
Gefühle
auf
Eis
Necháváme
raději
Lassen
wir
lieber
Sme
v
ledu
zamrzlý
Wir
sind
im
Eis
eingefroren
Vím
však,
že
spraví
to
čas
Ich
weiß
aber,
dass
die
Zeit
es
richten
wird
A
proto
nedovedu
Und
deshalb
kann
ich
Vzdát
se
nadějí
Die
Hoffnungen
nicht
aufgeben
Vždyť
i
neznabohům
Denn
auch
Ungläubigen
Může
zřejmý
být
Kann
klar
sein
Že
slunce
výjde
zas
Dass
die
Sonne
wieder
aufgeht
Zář
prolne
oblohu
Der
Schein
durchdringt
den
Himmel
Rozpustí
ten
sníh
Schmilzt
den
Schnee
I
led,
co
spoutal
nás
Und
das
Eis,
das
uns
gefesselt
hat
Prej
sou
tu
časy
zlý
Man
sagt,
die
Zeiten
hier
sind
schlecht
A
zima
přituhuje
Und
der
Winter
wird
strenger
O
Slunci
zakázal
si
Über
die
Sonne
zu
sprechen
Mluvit
celej
kolektiv
Hat
sich
das
ganze
Kollektiv
verboten
Jenže
ač
nesvítí
Aber
obwohl
sie
nicht
scheint
Já
vím,
že
stále
tu
je
Weiß
ich,
dass
sie
immer
noch
da
ist
O
slovo
se
přihlásí
Sie
wird
sich
zu
Wort
melden
Později
či
dřív
Früher
oder
später
Vždyť
i
neznabohů
Denn
auch
Ungläubigen
Může
zřejmý
být
Kann
klar
sein
Že
noci
střídá
den
Dass
die
Nacht
vom
Tag
abgelöst
wird
Zář
prolne
oblohu
Der
Schein
durchdringt
den
Himmel
Rozpustí
ten
sníh
Schmilzt
den
Schnee
I
led
co
spoutal
zem
Und
das
Eis,
das
die
Erde
gefesselt
hat
Mráz
nás
zkouší
lásko
zmást
Der
Frost
versucht
uns
zu
verwirren,
Liebste
Zítra
slunce
vyjde
zas
Morgen
geht
die
Sonne
wieder
auf
S
vírou
nás,
že
přijde
hřát
Mit
unserem
Glauben,
dass
sie
kommt,
um
zu
wärmen
Zvládnem
noci
beze
ztrát
Schaffen
wir
die
Nächte
ohne
Verlust
Pod
rampouchem
záři
půjdem
vstříc,
Unter
dem
Eiszapfen
gehen
wir
dem
Schein
entgegen,
Až
vyjdeme
ven
z
úkrytů
Wenn
wir
aus
den
Verstecken
kommen
Sněhulákům
zprávu
můžem
říct
Den
Schneemännern
können
wir
die
Nachricht
sagen
Že
záhy
jaro
máme
tu.
Dass
bald
der
Frühling
hier
ist.
Vždyť
i
neznabohům
Denn
auch
Ungläubigen
Může
zřejmý
být
Kann
klar
sein
Že
slunce
přijde
zpět
Dass
die
Sonne
zurückkommt
Zář
prolne
oblohu
Der
Schein
durchdringt
den
Himmel
Rozpustí
ten
sníh
Schmilzt
den
Schnee
I
led
co
spoutal
svět
Und
das
Eis,
das
die
Welt
gefesselt
hat
Mráz
nás
zkouší
lásko
zmást,
Der
Frost
versucht
uns
zu
verwirren,
Liebste,
Zítra
slunce
vyjde
zas.
Morgen
geht
die
Sonne
wieder
auf.
S
vírou
nás,
že
přijde
hřát,
Mit
unserem
Glauben,
dass
sie
kommt,
um
zu
wärmen,
Zvládnem
noci
beze
ztrát.
Schaffen
wir
die
Nächte
ohne
Verlust.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ondrej Ladek, Dalibor Cidlinsky, Lukas Bundil
Album
Holomráz
date of release
03-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.