Slza - Noci beze ztrát - translation of the lyrics into German

Noci beze ztrát - Slzatranslation in German




Noci beze ztrát
Nächte ohne Verlust
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Prej sou tu časy zlý
Man sagt, die Zeiten hier sind schlecht
Mráz se vkradl do nás
Der Frost hat sich schon in uns geschlichen
A city svý u ledu
Und unsere Gefühle auf Eis
Necháváme raději
Lassen wir lieber
Sme v ledu zamrzlý
Wir sind im Eis eingefroren
Vím však, že spraví to čas
Ich weiß aber, dass die Zeit es richten wird
A proto nedovedu
Und deshalb kann ich
Vzdát se nadějí
Die Hoffnungen nicht aufgeben
Vždyť i neznabohům
Denn auch Ungläubigen
Může zřejmý být
Kann klar sein
Že slunce výjde zas
Dass die Sonne wieder aufgeht
Zář prolne oblohu
Der Schein durchdringt den Himmel
Rozpustí ten sníh
Schmilzt den Schnee
I led, co spoutal nás
Und das Eis, das uns gefesselt hat
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Prej sou tu časy zlý
Man sagt, die Zeiten hier sind schlecht
A zima přituhuje
Und der Winter wird strenger
O Slunci zakázal si
Über die Sonne zu sprechen
Mluvit celej kolektiv
Hat sich das ganze Kollektiv verboten
Jenže nesvítí
Aber obwohl sie nicht scheint
vím, že stále tu je
Weiß ich, dass sie immer noch da ist
O slovo se přihlásí
Sie wird sich zu Wort melden
Později či dřív
Früher oder später
Vždyť i neznabohů
Denn auch Ungläubigen
Může zřejmý být
Kann klar sein
Že noci střídá den
Dass die Nacht vom Tag abgelöst wird
Zář prolne oblohu
Der Schein durchdringt den Himmel
Rozpustí ten sníh
Schmilzt den Schnee
I led co spoutal zem
Und das Eis, das die Erde gefesselt hat
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Mráz nás zkouší lásko zmást
Der Frost versucht uns zu verwirren, Liebste
Zítra slunce vyjde zas
Morgen geht die Sonne wieder auf
S vírou nás, že přijde hřát
Mit unserem Glauben, dass sie kommt, um zu wärmen
Zvládnem noci beze ztrát
Schaffen wir die Nächte ohne Verlust
Pod rampouchem záři půjdem vstříc,
Unter dem Eiszapfen gehen wir dem Schein entgegen,
vyjdeme ven z úkrytů
Wenn wir aus den Verstecken kommen
Sněhulákům zprávu můžem říct
Den Schneemännern können wir die Nachricht sagen
Že záhy jaro máme tu.
Dass bald der Frühling hier ist.
Vždyť i neznabohům
Denn auch Ungläubigen
Může zřejmý být
Kann klar sein
Že slunce přijde zpět
Dass die Sonne zurückkommt
Zář prolne oblohu
Der Schein durchdringt den Himmel
Rozpustí ten sníh
Schmilzt den Schnee
I led co spoutal svět
Und das Eis, das die Welt gefesselt hat
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Mráz nás zkouší lásko zmást,
Der Frost versucht uns zu verwirren, Liebste,
Zítra slunce vyjde zas.
Morgen geht die Sonne wieder auf.
S vírou nás, že přijde hřát,
Mit unserem Glauben, dass sie kommt, um zu wärmen,
Zvládnem noci beze ztrát.
Schaffen wir die Nächte ohne Verlust.
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú
Júúúúú





Writer(s): Ondrej Ladek, Dalibor Cidlinsky, Lukas Bundil


Attention! Feel free to leave feedback.