Lyrics and translation Smania Uagliuns - BASILICATA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uo
oh
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
oh
Uo
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
Uo
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
Ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba
Basilicata
Uo
oh
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
oh
Ba-ba-ba-ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba-ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba-ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba-ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba-ba-ba-ba
Basilicata
Ba-ba-ba-ba-ba-ba
Basilicata
Uo
oh
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
oh
Ho
10
buoni
motivi
per
vivere
in
Basilicata
I
have
10
good
reasons
to
live
in
Basilicata
Si
ma
tu
ci
sei
mai
stata?
No,
l'hai
letto
su
un
blog!
Yeah,
but
have
you
ever
been
there?
No,
you
read
it
on
a
blog!
Conosco
buoni
motivi
per
vivere
in
Basilicata
I
know
good
reasons
to
live
in
Basilicata
Si
ma
tu
ci
sei
mai
andata?
No,
l'hai
vista
da
un
blog!
Yeah,
but
have
you
ever
been
there?
No,
you
saw
it
on
a
blog!
Si
narra
di
un
posto
lontano,
quasi
non
terreno
They
tell
of
a
faraway
place,
almost
unearthly
Bagnato
da
Aglianico,
Ionio
e
Mar
Tirreno
Bathed
by
Aglianico,
the
Ionian
and
Tyrrhenian
Seas
Luogo
ideale
per
dare
una
svolta
The
ideal
place
to
make
a
change
Londra
ormai
è
out,
la
Lucania
è
la
risposta
London
is
out,
Lucania
is
the
answer
Portaci
i
colleghi,
i
cugini,
vienici
a
fare
l'amore
Bring
your
colleagues,
your
cousins,
come
make
love
here
with
me
Coi
tipi
della
facoltà
fai
un
figurone
You'll
make
a
great
impression
with
your
college
friends
In
questa
regione
puoi
usare
l'immaginazione
In
this
region
you
can
use
your
imagination
Un
capitale
culturale
oltre
"Matera
'19"
A
cultural
capital
beyond
"Matera
'19"
Welcome
to
Lucanyon,
petti
villosi
come
Mitch
Buchannon
Welcome
to
Lucanyon,
hairy
chests
like
Mitch
Buchannon
Posti
grandiosi
per
te
e
la
tua
Canon
Great
places
for
you
and
your
Canon
Pasti
copiosi
con
la
mamma,
con
la
nonna
Hearty
meals
with
mom,
with
grandma
Eh
la
Madonna!
Oh
my
God!
Anche
il
divino
si
è
fermato
ad
Eboli
Even
the
divine
one
stopped
at
Eboli
Noi
rudi
e
selvaggi
lui
badava
ai
deboli
We,
rough
and
wild,
he
cared
for
the
weak
E
poi
non
c'è
la
mafia
ma
fiaschi
di
vino
e
gliummariedd'
And
then
there's
no
mafia
but
flasks
of
wine
and
"gliummariedd'"
(wild
fennel)
Non
c'è
la
crisi,
paghiamo
coi
pomodollari
There's
no
crisis,
we
pay
with
"pomodollari"
(tomato
dollars)
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Tu
che
ne
sai,
l'hai
vista
mai,
Basilicata
is
on
my
mind
What
do
you
know,
have
you
ever
seen
it,
Basilicata
is
on
my
mind
Tu
che
ne
sai,
l'hai
vista
mai,
Basilicata
is
on
my
mind
What
do
you
know,
have
you
ever
seen
it,
Basilicata
is
on
my
mind
Una
vita
in
apnea
tra
gli
scogli...
A
life
in
apnea
among
the
rocks...
Maratea,
laddove
la
dea
Natura
sopra
l'uomo
si
erge
Maratea,
where
Mother
Nature
rises
above
man
Il
pastore
non
è
dittatore,
bensì
membro
del
gregge
The
shepherd
is
not
a
dictator,
but
a
member
of
the
flock
Qua
non
si
legge
Here
we
don't
read
La
cultura
si
tramanda
recitando
mantra
sotto
pioppi
e
querce
Culture
is
handed
down
by
reciting
mantras
under
poplars
and
oaks
Vestigia
lerce
di
chi
affonda
le
scarpe
nello
sterco
per
emergere
Dirty
vestiges
of
those
who
sink
their
shoes
in
dung
to
emerge
Abbiamo
dentro
l'heritage
del
paleolitico
We
have
within
us
the
heritage
of
the
Paleolithic
Dai
Sassi
di
Matera
allo
scenario
dolomitico
From
the
Sassi
di
Matera
to
the
Dolomite
scenery
Mitico,
mitico,
tutto
mitico
Mythical,
mythical,
all
mythical
Peccato
non
ci
sia
nessuno
per
goderne
un
minimo
Too
bad
there's
no
one
to
enjoy
it
in
the
least
Mille
villaggi,
mille
favelle
A
thousand
villages,
a
thousand
dialects
Mille
ortaggi,
mille
crespelle
sotto
il
groove
delle
tarantelle
A
thousand
vegetables,
a
thousand
crepes
under
the
groove
of
the
tarantella
Mille
paesaggi,
mille
donzelle
A
thousand
landscapes,
a
thousand
damsels
Triviale
usare
trivelle!
Trivial
to
use
drills!
Meglio
pochi
vantaggi,
ma
molte
stelle!
Better
few
advantages,
but
many
stars!
Quando
giungi
piangi,
quando
fuggi
piangi
When
you
arrive
you
cry,
when
you
leave
you
cry
Chiama
tutti
quanti,
popoliamo
i
campi!
Call
everyone,
let's
populate
the
fields!
Lo
leggi
su
FB,
al
Tg,
nei
libri,
sui
siti
You
read
it
on
FB,
on
the
news,
in
books,
on
websites
Dillo
a
tutti
i
tuoi
amici:
qua
saremo
felici!
Tell
all
your
friends:
here
we
will
be
happy!
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Tu
che
ne
sai,
l'hai
vista
mai,
Basilicata
is
on
my
mind
What
do
you
know,
have
you
ever
seen
it,
Basilicata
is
on
my
mind
Tu
che
ne
sai,
l'hai
vista
mai,
Basilicata
is
on
my
mind
What
do
you
know,
have
you
ever
seen
it,
Basilicata
is
on
my
mind
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Ba-ba,
Basilicata,
Ba-ba,
Basilicata
Tu
che
ne
sai,
l'hai
vista
mai,
Basilicata
is
on
my
mind
What
do
you
know,
have
you
ever
seen
it,
Basilicata
is
on
my
mind
Tu
che
ne
sai,
l'hai
vista
mai,
Basilicata
is
on
my
mind
What
do
you
know,
have
you
ever
seen
it,
Basilicata
is
on
my
mind
Uo
uo
uo
uo
Woah
woah
woah
woah
Uo
oh
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
oh
Uo
uo
uo
uo
uo
Woah
woah
woah
woah
woah
Uo
oh
oh
oh
Woah
oh
oh
oh
Uo
uo
uo
uo
uo
Woah
woah
woah
woah
woah
Basilicata
is
on
my
mind
Basilicata
is
on
my
mind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.