Smash Cast feat. Bernadette Peters & Sophia Caruso - At Your Feet (SMASH Cast Version) - translation of the lyrics into German

At Your Feet (SMASH Cast Version) - Bernadette Peters , SMASH Cast translation in German




At Your Feet (SMASH Cast Version)
Zu Deinen Füßen (SMASH Cast Version)
[Featuring: Bernadette Peters & Spohia Caruso]
[Mit: Bernadette Peters & Sophia Caruso]
Darling every Saturday it's our tradition
Liebling, jeden Samstag ist es unsere Tradition
I give you a nickel for a day's admission
Ich gebe dir einen Nickel für den Eintritt
Then mommy has to run
Dann muss Mami los
Ah, but that won't stop your fun
Ah, aber das wird deinen Spaß nicht stoppen
Cause you get to see whose shoes you fit
Denn du kannst sehen, zu wessen Schuhen deine passen
Hey, Grauman! Can you babysit?
Hey, Grauman! Kannst du babysitten?
[Spoken]
[Gesprochen]
[Young Norma Jeane:] Mom, do you have to leave me alone here?
[Junge Norma Jeane:] Mom, musst du mich hier allein lassen?
[Gladys:] Norma Jeane, you know I have to work and what do you mean alone?
[Gladys:] Norma Jeane, du weißt, ich muss arbeiten, und was meinst du mit allein?
This place is full of people!
Dieser Ort ist voller Menschen!
And not just people, stars! Nothing bad could ever happen to you here!
Und nicht nur Menschen, Stars! Hier kann dir nie etwas Schlimmes passieren!
[Sung]
[Gesungen]
Some folks wish on stars above
Manche Leute wünschen sich von Sternen da oben
They want money, fame and love
Sie wollen Geld, Ruhm und Liebe
We like our stars more concrete
Wir mögen unsere Sterne konkreter
So the stars that you're wishin' on are
Also sind die Sterne, die du dir wünschst
At your feet
Zu deinen Füßen
Some like night to dream what's not
Manche mögen die Nacht, um zu träumen, was nicht ist
We prefer this sunny spot
Wir bevorzugen diesen sonnigen Ort
To see the light, and feel the heart
Um das Licht zu sehen und das Herz zu fühlen
When the stars that you're wishin' on are
Wenn die Sterne, die du dir wünschst,
At your feet
Zu deinen Füßen sind
I have to work each Saturday
Ich muss jeden Samstag arbeiten
So my baby sees the matinee
Damit mein Baby die Matinee sieht
You watch the movie, then rush out
Du siehst dir den Film an, dann rennst du raus
And put your left foot and your right foot in
Und stellst deinen linken Fuß und deinen rechten Fuß hinein
And shake those dreams about
Und schüttelst diese Träume aus
Most girls dream to touch the sky
Die meisten Mädchen träumen davon, den Himmel zu berühren
Wide awake is when we fly
Wach zu sein ist, wenn wir fliegen
Down the boulevard
Den Boulevard entlang
Where it's hard to not feel high
Wo es schwer ist, sich nicht high zu fühlen
Where you hear the song, and feel the beat
Wo du das Lied hörst und den Beat fühlst
Cause the stars that you're wishin' on are
Denn die Sterne, die du dir wünschst, sind
At your feet
Zu deinen Füßen
[Spoken]
[Gesprochen]
[Gladys:] Now go on, Norma Jeane, go see whose hands match yours!
[Gladys:] Nun geh schon, Norma Jeane, geh und sieh, wessen Hände zu deinen passen!
[Young Norma Jeane:] Momma, who's your favorite?
[Junge Norma Jeane:] Mama, wer ist dein Liebling?
[Sung]
[Gesungen]
Mary Pickford, Clara Bow
Mary Pickford, Clara Bow
Their impressions make a show
Ihre Impressionen machen eine Show
And you're in a front row seat
Und du bist in der ersten Reihe
Where the stars that you're wishin' on are
Wo die Sterne, die du dir wünschst,
At your feet
Zu deinen Füßen sind
Tap in time with Fred Astaire
Tippe im Takt mit Fred Astaire
Maybe someday, you'll be there
Vielleicht bist du eines Tages dort
Ginger Rogers, can't compete
Ginger Rogers, kann nicht mithalten
When the stars that you're wishin' on are
Wenn die Sterne, die du dir wünschst, sind
At your feet
Zu deinen Füßen
We don't watch the skies for a star's ascent
Wir schauen nicht zum Himmel für den Aufstieg eines Sterns
We prefer a square of wet cement
Wir bevorzugen ein Quadrat aus nassem Zement
With famous names that fill the screen
Mit berühmten Namen, die die Leinwand füllen
And maybe someday one will spell out
Und vielleicht steht eines Tages dort
"Norma Jeane!"
"Norma Jeane!"
Maybe someday one will spell out
Vielleicht steht eines Tages dort
"Norma Jeane!"
"Norma Jeane!"
It's showtime, let the dream begin
Es ist Showtime, lass den Traum beginnen
With each star who's ever been
Mit jedem Star, der jemals war
Step inside the footsteps that you should follow in
Tritt in die Fußstapfen, denen du folgen solltest
So, I leave you in the best of hands
Also, ich lasse dich in den besten Händen
In this most Chinese of wonderlands
In diesem chinesischsten aller Wunderländer
Your dreams will truly be complete
Deine Träume werden wirklich vollständig sein
When the stars that you're wishin' on are
Wenn die Sterne, die du dir wünschst, sind
At your feet!
Zu deinen Füßen!
Ain't she sweet!
Ist sie nicht süß!





Writer(s): Marc Shaiman, Scott Michael Wittman


Attention! Feel free to leave feedback.