Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Public Relations (SMASH Cast Version)
Öffentlichkeitsarbeit (SMASH Cast Version)
Here
she
is,
Miss
Marilyn
Monroe!
Hier
ist
sie,
Miss
Marilyn
Monroe!
Will
she
have
the
answers
that
our
readers
want
to
know?
Wird
sie
die
Antworten
haben,
die
unsere
Leser
wissen
wollen?
Indian
Reporter:
Indischer
Reporter:
Parisian
Reporter:
Pariser
Reporter:
British
Reporter:
Britischer
Reporter:
And
from
just
across
the
pond!
Und
von
direkt
gegenüber
dem
Teich!
We
have
so
many
questions
for
America's
smart
dumb
blonde!
Wir
haben
so
viele
Fragen
an
Amerikas
kluge,
dumme
Blondine!
I
dropped
in
from
the
sky
Ich
bin
vom
Himmel
gefallen
For
Look
and
Life
and
all
the
boys
from
Peek
and
U.P.I.
Für
Look
und
Life
und
all
die
Jungs
von
Peek
und
U.P.I.
Please
let
us
peek
behind
closed
doors...
Bitte
lasst
uns
hinter
verschlossene
Türen
blicken...
German
Reporter:
Deutscher
Reporter:
Where
no
one
is
allowed!
Wo
niemand
erlaubt
ist!
Well,
I'm
pretty
good
in
private
Nun,
privat
bin
ich
ziemlich
gut,
But
the
truth
is
I'm
better
in
a
crowd!
Aber
die
Wahrheit
ist,
ich
bin
besser
in
der
Menge!
I
relate
to
men
of
so
many
nations
Ich
verstehe
mich
mit
Männern
so
vieler
Nationen,
But
public
relations
are
my
favorite
kind
Aber
Öffentlichkeitsarbeit
ist
meine
liebste
Art.
You're
the
story
that
we're
glad
we're
assigned!
Du
bist
die
Story,
der
wir
gerne
zugeteilt
sind!
Dealing
with
one
man
can
lead
to
frustrations
Mit
einem
Mann
umzugehen,
kann
zu
Frustrationen
führen,
But
public
relations
I
have
never
declined
Aber
Öffentlichkeitsarbeit
habe
ich
nie
abgelehnt.
'Cause
we're
the
guys
who'll
never
leave
ya
behind!
Weil
wir
die
Jungs
sind,
die
dich
nie
im
Stich
lassen!
A
bunch
of
men
with
pad
and
pen
is
a
way
to
have
some
fun
Ein
Haufen
Männer
mit
Block
und
Stift
ist
eine
Art,
Spaß
zu
haben,
But,
ladies,
listen
to
me,
confidentially
Aber,
meine
Herren,
hören
Sie
mir
vertraulich
zu,
Nothing
ever
beats
a
one-on-one!
Nichts
geht
über
ein
Eins-zu-Eins!
Still,
you
have
come
to
me
for
sex
in
quotations
Trotzdem
seid
ihr
zu
mir
gekommen,
um
Sex
in
Anführungszeichen
zu
finden,
So
I'll
use
public
relations
to
give
you
a
peace
of
my
mind
Also
werde
ich
die
Öffentlichkeitsarbeit
nutzen,
um
euch
meine
Meinung
zu
sagen.
Gimme,
gimme,
a
piece
of
your
mind!
Gib
mir,
gib
mir,
ein
Stück
deiner
Meinung!
'Cause
the
answer
to
a
question
is
the
way
you're
defined,
like:
Denn
die
Antwort
auf
eine
Frage
ist
die
Art,
wie
du
definiert
wirst,
wie:
Reporter
#1:
Reporter
#1:
What
do
you
sleep
in?
Was
trägst
du
zum
Schlafen?
Well,
I
adore
Chanel
No.
5,
and
not
much
more
Nun,
ich
liebe
Chanel
No.
5,
und
nicht
viel
mehr.
Reporter
#1:
Reporter
#1:
Any
advice
for
a
girl
in
the
city?
Irgendein
Rat
für
ein
Mädchen
in
der
Stadt?
If
you're
two-faced
at
least
make
one
of
them
pretty
Wenn
du
doppelzüngig
bist,
sorge
wenigstens
dafür,
dass
eine
Seite
hübsch
ist.
Reporter
#1:
Reporter
#1:
The
studio
says
"lateness
is
your
favorite
crime"
Das
Studio
sagt,
"Verspätung
ist
dein
Lieblingsverbrechen".
True,
I've
been
on
a
calendar,
but
never
on
time
Stimmt,
ich
war
auf
einem
Kalender,
aber
nie
pünktlich.
Reporter
#1:
Reporter
#1:
When
you
posed
nude,
your
inhibitions
were
gone?
Als
du
nackt
posiert
hast,
waren
deine
Hemmungen
weg?
Well,
that's
not
quite
true,
I
kept
the
radio
on!
Nun,
das
stimmt
nicht
ganz,
ich
hatte
das
Radio
an!
Yes,
to
chase
the
blues
Ja,
um
den
Blues
zu
vertreiben,
Boys,
I
chase
the
newsboys!
Jungs,
ich
jage
den
Zeitungsjungen!
Fame
has
plenty
of
perks!
Ruhm
hat
viele
Vorteile!
When
your
life's
a
mess,
call
the
foreign
press!
Wenn
dein
Leben
ein
Chaos
ist,
ruf
die
Auslandspresse
an!
Reporter
#1:
Reporter
#1:
Indian
Reporter:
Indischer
Reporter:
Parisian
Reporter:
Pariser
Reporter:
British
Reporter:
Britischer
Reporter:
German
Reporter:
Deutscher
Reporter:
Turk
Reporter:
Türkischer
Reporter:
I
am
glad
you
crave
my
best
conjugations
Ich
bin
froh,
dass
ihr
euch
nach
meinen
besten
Konjugationen
sehnt,
Yes,
public
relations
is
my
favorite
sound
Ja,
Öffentlichkeitsarbeit
ist
mein
Lieblingsklang.
'Cause
when
I'm
alone
I
can
pick
up
the
phone
Denn
wenn
ich
allein
bin,
kann
ich
zum
Telefon
greifen,
'Cause
the
fourth
estate
is
always
around!
Denn
die
vierte
Gewalt
ist
immer
in
der
Nähe!
Yes,
it's
just
good
public
relations!
Ja,
es
ist
nur
gute
Öffentlichkeitsarbeit!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Shaiman, Scott Michael Wittman
Attention! Feel free to leave feedback.