Smokey Robinson - The Tears of a Clown (Live At The Roxy, West Hollywood, CA/1978) - translation of the lyrics into German




The Tears of a Clown (Live At The Roxy, West Hollywood, CA/1978)
Die Tränen eines Clowns (Live At The Roxy, West Hollywood, CA/1978)
Now if there's a smile on my face
Wenn du jetzt ein Lächeln auf meinem Gesicht siehst,
It's only there trying to fool the public
dann nur, um die Öffentlichkeit zu täuschen.
But when it comes down to fooling you
Aber wenn es darum geht, dich zu täuschen,
Now honey that's quite a diff'rent subject.
Liebling, das ist eine ganz andere Sache.
Don't let my glad expression
Lass dich von meinem fröhlichen Ausdruck
Give you the wrong impression
nicht täuschen.
Really I'm sad
In Wirklichkeit bin ich traurig,
Oh sadder than sad;
ach, trauriger als traurig.
You're gone and I'm hurting so bad
Du bist gegangen, und es schmerzt mich so sehr.
Like a clown I pretend to be glad.
Wie ein Clown tue ich so, als wäre ich fröhlich.
Now there's some sad things known to man
Es gibt einige traurige Dinge, die dem Menschen bekannt sind,
But ain't too much sadder than the tears of a clown.
aber nichts ist trauriger als die Tränen eines Clowns,
When there's no one around.
wenn niemand in der Nähe ist.
Just like pagliaccic did
Genau wie Pagliacci
I try to keep my sadness hid;
versuche ich, meine Traurigkeit zu verbergen.
Smiling in the public eye
Ich lächle in der Öffentlichkeit,
But in my lonely room
aber in meinem einsamen Zimmer
I cry the tears of a clown
weine ich die Tränen eines Clowns,
When there's no one around.
wenn niemand in der Nähe ist.
Oh yeah baby
Oh ja, Baby,
Now if there's a smile upon my face
wenn du jetzt ein Lächeln auf meinem Gesicht siehst,
Don't let my glad expression
lass dich von meinem fröhlichen Ausdruck
Give you the wrong impression
nicht täuschen.
Don't let the smile I wear
Lass dich von dem Lächeln, das ich trage,
Make you think I don't care.
nicht denken, dass es mir egal ist.
Now if I appear to be carefree
Wenn ich sorglos erscheine,
It's only to camouflage my sadness
dann nur, um meine Traurigkeit zu tarnen.
In order to shield my pride I try
Um meinen Stolz zu schützen, versuche ich,
To cover this hurt with a show of gladness
diesen Schmerz mit einem Anschein von Fröhlichkeit zu überdecken.
But don't let my show convince you
Aber lass dich von meiner Show nicht überzeugen,
That I've been happy since you decided to go.
dass ich glücklich bin, seit du dich entschieden hast zu gehen.
Oh I need you so.
Oh, ich brauche dich so sehr.
I'm hurt and I want you to know
Ich bin verletzt und ich möchte, dass du es weißt,
But for others
aber für andere
I put on a show.
spiele ich eine Show.
Now there's some...
Nun, es gibt einige...





Writer(s): Henry Cosby, Stevie Wonder, William Robinson Jr.


Attention! Feel free to leave feedback.